vi. 抱怨,悲嘆,控訴
您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 365天英語口語大全之交際口語 > 正文
加載中..
4.文化洗禮
“after one's own heart”是何意
“after one's own heart”這一短語來源于《圣經撤母耳記上》:
"But now thy kingdom shall not continue. The Lord hath sought him a man after his own heart, and the Lord hath commanded him to be captain over his people because thou hast not kept that which the Lord commanded thee.”(現在你的王位并不長久。耶和華已經尋著一個合他心意的人,讓他做百姓的君,因為你沒有遵守耶和華所吩咐你的)。
不難看出,它是一個形容詞短語,多置于名詞之后作后置修飾語。在漢語中大致可以翻譯為“符合自己心意的,滿意的,情投意合的,正中下懷的”等。例如:
We both like football; he is a man after my own heart.
我們兩人都喜歡足球;他是我情投意合的好朋友。
和漢語一樣,英語中也存在著很多包括“heart”的短語,并且在日常生活中的使用頻率也很高,如:
lose heart(喪失信心)
lose one's heart to somebody/something(喜歡上某人或某物)
leam by heart(用心記住)
heart of gold(美好的心靈)
break one's heart(傷某人的心)
do one's heart good(使某人高興)
have one's heart in the right place(心地善良)
have one's heart in one's mouth(嚇一大跳,忐忑不安,緊張萬分)
in one's heart of hearts(在內心深處)
set one's heart on something(下決心得到某物,熱衷于…)
take...to heart(認真關注…,對…想不開)
with all one's heart(真心誠意地)

- 閱讀本文的人還閱讀了: