vt. 理解,懂,聽(tīng)說(shuō),獲悉,將 ... 理解為,認(rèn)為<
您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 英語(yǔ)口語(yǔ) > 商務(wù)職場(chǎng) > 職場(chǎng)英語(yǔ)口語(yǔ)急救包 > 正文
我們經(jīng)理不在辦公室。
Our manager is not in his office.
For example:
A: Our manager is not in his office.我們經(jīng)理不在辦公室。
B: Then I must write a complaint to him.那么,我該寫(xiě)投訴信給他。
這臺(tái)錄音機(jī)壞了。
This recorder doesn't work.
For example:
A: This recorder doesn't work.這臺(tái)錄音機(jī)壞了。
B: Did you check it before you left the shop?離開(kāi)本店前你檢查過(guò)嗎?
你方貨物的質(zhì)量與價(jià)格太不相稱(chēng)了。
The quality of your goods is very poor in proportion to the price.
For example:
A: The quality of your goods is very poor in proportion to the price.
你方貨物的質(zhì)量與價(jià)格太不相稱(chēng)了。
B: We are sorry that the quality of our goods did not turn out to be satisfying.
很遺憾,貨物的質(zhì)量不令你方滿意。
in proportion to 與......相比較
你有沒(méi)有可靠的證據(jù)?
Have you any reliable evidence?
For example:
A: Have you any reliable evidence?你有沒(méi)有可靠的證據(jù)?
B: Here is the report from a well-known public surveyor.
這是一家有名的公證行出具的檢驗(yàn)報(bào)告。
您有什么證據(jù)來(lái)證明您的索賠是合理的?
What evidence do you have to justify your claim?
For example:
A: What evidence do you have to justify your claim?
您有什么證據(jù)來(lái)證明您的索賠是合理的?
B: We are in possession of convincing evidence.
我們有令人信服的證據(jù)。
justify) v.)證明…是正當(dāng)?shù)?br />
索賠證據(jù)不充分。
The claim is not well supported by facts.
For example:
A: As regards inferior quality of your goods, we claim a compensation of US $50000.
由于你方產(chǎn)品質(zhì)量低劣,我方要求你方賠償500000美元。
B: The claim is not well supported by facts.索賠證據(jù)不充分。
我們必須就質(zhì)量不合格向您提出索賠。
We have to lodge a claim against you for inferior quality.
For example:
A: We have to lodge a claim against you for inferior quality.
我們必須就質(zhì)量不合格向您提出索賠。
B: We propose you approach the insurance company for compensation.
我們建議你去保險(xiǎn)公司聯(lián)系賠償。
inferior( adj.)差的,次的
我們從你方購(gòu)買(mǎi)了 1000套化工儀器,其中有40多套不符合質(zhì)量要求。
We bought 1000 sets of chemical instruments from you, but more that 40 are not up to the standard.
For example:
A: We bought 1000 sets of chemical instruments from you, but more that 40 are not up to the standard.
我們從你方購(gòu)買(mǎi)了1000套化工儀器,其中有40多套不符合質(zhì)量 要求。
B: According to the contract, we are responsible for repairing or replacing those defective instruments.
根據(jù)合同規(guī)定,我方保修保換有質(zhì)量問(wèn)題的儀器。
up to the standard 合乎標(biāo)準(zhǔn)
你方應(yīng)對(duì)因延誤裝運(yùn)而導(dǎo)致的所有損失負(fù)責(zé)。
You should be responsible for all the losses resulting from the delayed shipment.
For example:
A: You should be responsible for all the losses resulting from the delayed shipment.
你方應(yīng)對(duì)因延誤裝運(yùn)而導(dǎo)致的所有損失負(fù)責(zé)。
B: Your claim for the loss should be referred to the shipping company, as the liability rests with them.
你方損失的索賠應(yīng)提交船運(yùn)公司,因?yàn)樨?zé)任在他們。
我們對(duì)此沒(méi)有責(zé)任。
We can't hold ourselves responsible.
For example:
A: We hope you would compensate us for the loss.
希望你們賠償我們的損失。
B: We can't hold ourselves responsible.我們對(duì)此沒(méi)有責(zé)任。
我們可以退錢(qián)。
We can give you a refund.
For example:
A: Kindly tell us what steps you are going to take in the way of compensation for the damage.
請(qǐng)告訴我們你方準(zhǔn)備采取何種措施來(lái)賠償損失。
B: We can give you a refund.我們可以退錢(qián)。
refund (n.)退款
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
understand | [.ʌndə'stænd] |
想一想再看 |
||
confidence | ['kɔnfidəns] |
想一想再看 adj. 騙得信任的 |
聯(lián)想記憶 | |
control | [kən'trəul] |
想一想再看 n. 克制,控制,管制,操作裝置 |
||
claim | [kleim] |
想一想再看 n. 要求,要求權(quán);主張,斷言,聲稱(chēng);要求物 |
||
unhappy | [ʌn'hæpi] |
想一想再看 adj. 不快樂(lè)的,不高興的 |
||
liability | [.laiə'biliti] |
想一想再看 n. 責(zé)任,可能性,債務(wù),不利因素,傾向 |
聯(lián)想記憶 | |
convincing | [kən'vinsiŋ] |
想一想再看 adj. 使人信服的,有力的,令人心悅誠(chéng)服的 vbl. |
聯(lián)想記憶 | |
inferior | [in'fiəriə] |
想一想再看 adj. 次等的,較低的,不如的 |
聯(lián)想記憶 | |
concrete | ['kɔnkri:t] |
想一想再看 adj. 具體的,實(shí)質(zhì)性的,混凝土的 |
聯(lián)想記憶 | |
check | [tʃek] |
想一想再看 n. 檢查,支票,賬單,制止,阻止物,檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn),方格圖案 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: