4.文化洗禮
吹“熱湯”還是吹“冷手”
《伊索寓言》中有這樣一則故事:一位旅行者受到森林之神薩泰爾(Satyr)的款待。因為天氣寒冷,這位旅行者呵著氣暖手;森林之神請他喝肉湯,但他卻左右為難,因為他不知道是要用嘴巴喝湯還是吹氣暖手。因此,他一會兒吹吹(blow)熱(hot)湯,一會兒又吹吹冷冰冰的( cold)手。這樣一來,他兩者都沒顧得上,湯涼了,手還是冰的,湯自然也沒喝成,還惹得森林之神勃然大怒,把他趕出大門。
英語中短語“blow hot and cold““游移不定、躊躇不決”就是源自于這則故事。請看下面的例句:
Helen blew hot and cold about her job; every day she changed her mind.
海倫對于工作的事情拿不定主意,她今天想這樣,明天又想那樣。