Catherine剛參加完一個(gè)國家級項(xiàng)目的揭牌儀式,回來后她告訴大家,有位商界領(lǐng)導(dǎo)在現(xiàn)場做了充滿激情的演講。同事問他講得好嗎,Catherine說:It brought down the house.
It brought down the house.博得滿堂喝彩。
bring down意為“使落下,使倒下”。俚語to brought down the house起源于劇院,從17世紀(jì)開始流行。很長一段時(shí)間以來,劇院里的演員把觀眾和劇院統(tǒng)稱為house。當(dāng)一個(gè)演員獲得了極大的成功時(shí),全場觀眾都會鼓掌歡呼,雷鳴般的掌聲簡直可以把劇院給震塌。于是,人們就用to bring down the house來形容“轟動全場的演出或表演”。
【英語情景劇】
Benjamin: Have you heard the speech delivered by Mr. Franklin?
本杰明:你聽了富蘭克林先生的演講了嗎?
Todd: Of course. It brought down the house.
托德:當(dāng)然了,他的演講博得滿堂喝彩。
背景音樂:Dragonstea Din Tei
◎大家如果覺得不錯(cuò),請不要吝惜自己的支持,在評論欄寫下你們的感受,有大家的支持,相信我們會做的更好◎