圣誕將至,公司一片繁忙,大家正著手籌建新的項目,包括初期市場調研,新款產品設計和產品銷售等。美國老總在會上對大家說:We have to jump at the chance.
We have to jump at the chance.我們必須把握機會。
jump表面意思是“跳”,而在口語里經常含有“魯莽而心急行事” 的意思,和leap(跳躍)相似。關于jump我們前面學過jump the gun(操之過急),另外還有jump the queue(插隊);而關于leap則有look before you leap(三思而后行)。所以我們今天學的jump at the chance也跟“快速,心急”有關,不過卻是褒義,意為“(迅速地)抓住機會”,這里的chance是“機會,時機”的意思。如果有人問起公司在黃金假日階段新一輪的銷售計劃,你就可以回答說:We have to jump at the chance.我們必須把握機會。
【英語情景劇】
Benjamin: How is our new project going?
本杰明:我們的新項目進展如何?
Todd: We plan to promote our products while Christmas is around the corner.
托德:圣誕節即將到來,我們計劃利用這個契機來促銷產品。
Benjamin: Yeah. We have to jump at the chance.
本杰明:是的,我們得把握機會。
背景音樂:Crash
◎大家如果覺得不錯,請不要吝惜自己的支持,在評論欄寫下你們的感受,有大家的支持,相信我們會做的更好◎