Catherine一個下屬在公司工作已將近兩年,而且業(yè)績顯著,深得老板賞識。這天老板告訴他目前公司正在策劃的與另一知名公司的合作事宜,希望他能負(fù)責(zé)下來。老板用期待的語氣說:Don't goof up. This project is very important.
Don't goof up.別出岔子。
goof是“閑混”的意思,而goof up意思是“把事情弄錯,犯愚蠢的錯誤”,也就是把事情搞砸了,出大錯了,相當(dāng)于mess up,muddle up,foul up。如:goof up a job把工作搞得一團(tuán)糟。另外,goof和up用連字符連起來還可以作名詞,即goof-up,意為“經(jīng)常把事情弄糟的人”或“混亂,糟糕的局面”。例如:There have been far too many goof-ups in this office recently. 最近辦公室里頻頻有人發(fā)生嚴(yán)重的錯誤。
【英語情景劇】
Benjamin: What you are gonna do is very important. Don't goof up.
本杰明:你要做的工作非常重要,別出岔子。
Todd: I see. I will do as you say.
托德:我知道。我會按照您的吩咐做的。
背景音樂:Precious
◎大家如果覺得不錯,請不要吝惜自己的支持,在評論欄寫下你們的感受,有大家的支持,相信我們會做的更好◎