最近一段時間,Catherine公司正忙著策劃一個海外投資項目。這天的早會上,幾經討論,方案已見雛形。會議結束時,美國老板說:We need kick it around.
We need kick it around.我們需要多考慮一下。
kick 本身是“踢”的意思,而kick sth. around的表面意思是“踢來踢去”,引申義就是“隨便商談, 非正式地討論(計劃﹑想法等)。例如:an idea which has been kicking around for some considerable time 醞釀已久的意見。所以,如果你有一個還不成熟的想法或計劃,而別人問起時,你就可以說:We need kick it around.
【英語情景劇】
Benjamin: Whose proposal did your boss decide to adopt?
本杰明:你們老板決定采納誰的方案?
Todd: He said we need kick around more ideas before making the final decision.
托德:他說做最后決定前我們需要多考慮幾個方案。
背景音樂:Goodbye My lover
◎大家如果覺得不錯,請不要吝惜自己的支持,在評論欄寫下你們的感受,有大家的支持,相信我們會做的更好◎