
3. When in Rome, do as the Romans do. When you are at Rome, do as they do at Rome. 入境隨俗.
在美國(guó)有一群特殊的美國(guó)人, 他們堅(jiān)持用傳統(tǒng)的方式生活, 自己耕種, 駕馬車, 不用電, 不能拍照. 這群人就是 Amish. 也因?yàn)檫@樣, 很多他們居住的地方現(xiàn)在卻成了觀光勝地. 聽來很諷刺, 不是嗎? 話說上次我去某個(gè)個(gè) Amish 的市集買東西時(shí), 看到很多的 Amish. 我好奇之下就問其中一個(gè)作 Amish 打扮的人說, Are you Amish? 結(jié)果你猜他怎么說? 他說, When in Rome, do as the Romans do. 天啊! 原來是個(gè)冒牌貨! 所以大家下次不要再被騙了.
從字面上的意思來看, When in Rome, do as the Romans do. 就是說當(dāng)你在羅馬的時(shí)候, 要表現(xiàn)的跟羅馬人一樣, 所以就有入境隨俗的意思在內(nèi). 另外關(guān)于羅馬還有一些很常聽到的成語(yǔ)可以順便記一下, Rome was not built in a day. (羅馬不是一天造成的.) All roads lead to Rome. (條條大路通羅馬.)