
apples and oranges 蘋果和桔子
在《圣經》里,人們把所有的果實都叫蘋果,亞當和夏娃偷吃的禁果也不例外。這種籠統的叫法,在遠古的歐洲大行其道。當時的歐洲人把所有的果實都叫作蘋果,其中也包括桔子。后來為了便于區分,人們才叫蘋果為蘋果,桔子為桔子。于是英語中就出現了apples and oranges這個短語,表示“不同種類的物與人”,與漢語的“風馬牛不相及”有些相似。
Comparing Proust and Prince is like comparing apples and oranges.
將普魯斯特與普林斯兩人進行比較,就如同比較蘋果和桔子,他們是完全不同的人。