雷聲大,雨點小
有人譯為:
The thunder roars loudly, but little rain falls. 或者說:All we hear isthunder, but no rain falls.
雖然這樣直譯比較容易理解,但是老外的說法是這樣的:
Actions speak louder than words. (行動勝于言談)
或Allwe hear is words, but there is no action. (只動嘴不動手)
或Actionsand words should go hand in hand. (言行必須一致)
另外,還有英語里還有這樣的說法:
An empty barrel makes biggest sound.(空洞的話說得太多了.)