美國人現在很少有人戴帽子的。可日常習慣用語以"帽子"這個字為主的卻有很多。
at the drop of a hat
At the drop of a hat從字面上來解釋就是:一旦帽子落地。這實際上也是一個信號的意思。也就是說,一有信號就馬上行動。這個說法可能是來自以前的決斗。在決斗的時候,裁判員一般都是舉著帽子,然后突然把它往地下一扔,作為決斗雙方可以開始開槍的信號。但是,at the drop of ahat現在已經和開槍沒有關系了,它的意思現在已經變成指一個脾氣一觸即發的人。
例句:Tom Atkins is usually a good-hearted friendly guy. But he has one problem -- a hot temper. Say something he doesn't agree with, and he'll start a loud argument at the drop of a hat。
湯姆.阿特金斯平時總是很好心,也很友好。但是,他有一個問題,那就是脾氣太急燥。誰要是說一些和他意見不同的話,他可以馬上大聲嚷嚷,跟人家爭辯。