-- 好,既然價(jià)格已定,我們可以討論一下包裝問題。
-- 關(guān)于包裝問題,我們一只紙板箱內(nèi)裝兩打,每箱毛重25公斤。
-- 是紙板箱嗎?
-- 是瓦楞形硬紙箱。
-- 你們能否改用木箱?
-- 為什么用木箱?
-- 恐怕紙板箱用于遠(yuǎn)洋運(yùn)輸不夠結(jié)實(shí)。
A: Cartons are comparatively light, and there fore easy to handle. They’ll not be stowed away with the heavy cargo. Besides, we’ll reinforce the cartons with metal straps.
B: All right. Carton or no carton, the packaging must be waterproof as well as strong enough to stand shock and rough handling.
A: You needn’t worry about that. Cartons are extensively used in our shipments to foreign countries and there have never been complaints from our clients. Now, as regards payment, we have agreed to use dollars, am I right?
B: That’s right. As soon as I get home, I’ll see about the opening of the letter of credit.
A: Please open the letter of credit 15 to 30 days before the date of delivery so that we’ll have enough time to make all the nec es sary arrangements. Another thing, the L/C should be val id until the 15th day after shipment.
B: No problem. That can be done. I understand you’ll ship the goods before the end of May?
-- 紙板箱比較輕,便于搬運(yùn)。紙箱不會(huì)和別的笨重貨物堆放在一起 的。此外,我們會(huì)用鐵條加固紙箱的。
-- 好,不管是不是紙箱,包裝必須防水,而且必須堅(jiān)固,經(jīng)得起震動(dòng) 和粗魯?shù)匕徇\(yùn)。
-- 這個(gè)你不必?fù)?dān)心。我們發(fā)往國外的貨中廣泛使用紙箱,從未聽到 過國外客戶有什么抱怨。至于付款,我們已同意使用美元,對嗎?
-- 對,我一回去就著手辦理開立信用證。
-- 請?jiān)诮回浨?5天到30天內(nèi)開立信用證,以便我方有足夠的時(shí)間作 好必要的安排。另外,信用證應(yīng)在裝船后15天內(nèi)保持有效。
-- 沒問題,可以辦到,你們將在5月底前交貨嗎?
A: Right. We’ll ship the goods according to the agreed time schedule. Last, but not least, the inspection is to be carried out by Hous ton Commodities Inspection Bureau, which is final and binding on both parties.
B: Yes, we agreed to that. We have great confidence in your inspection institution. Through years of dealing with you, we’ve convinced of your commercial integrity.
A: Thank you. You can rest assured that we’ll do ev ery thing
possible to prevent de fec tive commodities from going abroad. However, if there should be any disputes, we wish to have them settled through friendly discussions.
B: Exactly. That’s what we have done in the past.
A: Well, it seems we have covered everything. We’ll have the
con tract ready in a couple of days.
B: Can you speed it up and let me have it today? I’m leaving tomo- rrow. I’ve been here for almost a month now, you see. My corpo- ration is urging me to return. I’ve booked the tick et for to mor row afternoon’s flight at 3: 00.
A: Let me see. If we can’t get the contract ready by then, we’ll send it to you by airmail for your signature.
B: That’s fine too.
-- 對,我們將根據(jù)規(guī)定時(shí)間交貨。最后一點(diǎn),但并不是最不重要 的一點(diǎn)是,商檢由休斯頓商品檢疫局執(zhí)行。其檢疫結(jié)果是最后依 據(jù),對雙方都有約束力。
-- 是的,我們同意了這條。我們對你方商檢機(jī)構(gòu)很信任。通過多年的 和你們打交道,我們確信你們的商業(yè)信譽(yù)可靠。
-- 謝謝。你們盡可放心,我們將盡一切可能去防止次品出口;但是萬 一有爭議的話,我們希望通過友好協(xié)商來解決。