11. To be frank with you, a discount of 4% wouldn’t help very much.
坦率地說,百分之四的折扣幫助不大。
12. We usually get 5% to 10% discount from our suppliers.
我們通常從供貨商那兒獲得百分之五至百分之十的折扣。
13. If your order is large enough, we can allow you a higher discount on our price.
如你方訂購量很大,我們可以給更高的折扣。
14. Because of their poor quality, we have to sell the goods at a 5% discount.
由于品質低劣,我們不得不降價百分之五出售貨物。
15. It was only after much persuasion that the buyer finally agreed to accept the goods at a discount of 10% off the quoted price.
經過反復勸說,買方最后才同意按報價打九折收下貨物。
Conversations
Dialogue 1
A: Hello, Mr. Kubat. I am glad to meet you here at the fair.
B: Likewise. Take a seat, please. How about a cup of tea?
A: Good. Thank you. It seems your business is prosperous. So many customers here.
B: Yes, not too bad. Our sales are going up year after year. And we still have a large potential production capacity.
A: Well, do you think of choosing a commission representative or agent abroad to promote your sales?
B: That’s a good idea. So far, we have several agents abroad.
A: We are willing to be your agent in Thailand for hand-tools. What’s your idea?
B: It coincides with our desire.
A: Then, what’s your usual commission rate for your agents?
B: Usually, we give a commission of 3% to our agents.
A: 3% is too low, I think. You see, we have a lot of work to do in promoting the sales, such as advertising on radio or TV, printing booklets, leaflets, catalogues and so on. It all costs. 3% is not enough.
B: Don’t worry. We’ll allow you a higher commission rate if your sales score a substantial increase.
A: You mean to say……
B: Now, if you sell US$ 2 million worth of hand-tools annually, we can only allow 3% commission. If the annual turnover exceeds US$ 5 million, you can get 5% commission. What do you think of that?
A: It sounds OK. Then how do you pay the commission?
B: We may deduct the commission from the invoice value directly or remit it to you after payment.
A: All right. If it is okay,we would like to sign an agency agreement with you immediately.
B: Think it over. We hope to keep a good business relationship with you.
A: Thank you for your help.
-- 你好,庫巴特先生,很高興在本屆交易會上見到你。
-- 我也很高興。請坐,喝杯茶好嗎?
-- 好,謝謝。看起來生意很興旺,這么多客戶光臨。
-- 是的,還可以。銷量年年遞增,我們的生產潛力還很大。
-- 哦,你們是否想在國外選擇一家代辦商或代理人為你們推銷產品?
-- 這個主意不錯。不過,目前我們在國外已有幾家代理人。
-- 我們愿意在泰國做你方的手工工具代理人。不知你們意見如何?
-- 這正合我們的心意。
-- 那么,你們通常給代理人的傭金率是多少?
--通常給百分之三。
-- 我認為百分之三太低了。你知道,為了推銷你方的產品,我們要做 很多的工作。比如,在電臺或電視上做廣告,印刷小冊子、傳單和 商品目錄等。這一切花銷,百分之三是不夠的。
-- 別擔心,如果你們的銷量大幅度增長,我們會給予更高的傭金。
-- 您的意思是……
-- 如你方手工工具的年銷量為二百萬美元,我們只能給百分之三的傭金。如果年銷量超過五百萬美元,你就可得到百分之五的傭金,你看如何?
-- 這還差不多。那么,傭金如何支付?
-- 我們可以直接從發票金額中扣除傭金,或在付款后匯給你方。
-- 那好。如果可以,我們會與你們立即簽訂代理協議。
-- 好好考慮一下,我們希望與你方保持良好的貿易關系。
-- 謝謝你們的關照。