-- 恐怕我不同意你的說法,你們的價格比我們從別處所得到的一些報價高。
-- 但是你方必須考慮到質量的問題。同行中人人皆知美國豬鬃質地優于其他國家的供貨。
-- 我承認你們的豬鬃質量高,但還有人造制品的競爭。你恐怕不能忽視這一點吧。今年來,人造制品的價格并無多大變化。
-- 在某些用途方面,幾乎沒有東西可以代替豬鬃。盡管人造制品價格 便宜,但對天然豬鬃的需求還在不斷增長,原因就在這里。老實 說,如果不是為了我們雙方長期以來的關系,我們不大可能以這樣 的價格向你方報實盤的。
-- 唉,要說服客戶以這個價格購買,對我們來說還真不容易。不過看來,我得試一試。
Dialogue 2
A: I believe you’ve studied our proposal for fertilizers.
B: Yes, Mr. Smith. And we’re very much interested.
A: It’s almost twenty years since we first supplied you with our
products in 1984. To our regret, for one reason or another, business between us has failed to develop. I hope we’ll succeed in concluding some business this time.
B: As we’ve repeatedly stated, US does business on the basis of equality, mutual benefit and exchange of needed goods. If these principles are adhered to, I’m certain that mutually beneficial
business will result.
-- 我相信你們已經仔細研究過了我們的肥料報盤。
-- 是的,史密斯先生,我們對此很感興趣。
-- 我們于1984年首次向你方供應產品至今差不多已有20年之久。由于種種原因,我們之間的業務未能繼續下去,對此我們感到很遺 憾。希望我們這次能達成一些交易。
-- 我們一再說明,美國是在平等互利、互通有無的基礎上進行貿易 的。若遵循了這些原則,我確信能夠達成對雙方都有利的交易。