綠色“生物燃料”
最近的期貨市場,國內(nèi)玉米期貨漲至階段性高點。原因嘛,“生物燃料”新概念 —— 用糧食加工酒精替代石油能源 —— 深入人心。
請看《中國日報》相關報道:For the first time in China's history, grain prices are rising not due to a poor harvest or increasing demand but because of soaring international oil prices.To feed the nation's increasing appetite for energy, a huge amount of capital including from overseas is chasing corn, soy and wheat for biofuel production; and pushing up prices to record highs.
報道中的“biofuel”就是時下頗為熱門的“生物燃料”。作為最重要的可再生能源之一,“biofuel”指利用生物體制取的燃料,比如用玉米桿、玉米芯等發(fā)酵產(chǎn)生的酒精、沼氣,就屬于生物燃料。
顯然,“biofuel”(生物燃料)是個合成詞,前綴“bio-”指“生物的,生物體的”,與此相關的能源詞匯還有:bioenergy(生物能源)、bio-diesel(生物柴油)、bio-ethanol(生物乙醇)、bio-hydrogen(生物氫)、bio-gas(生物氣體,既“沼氣”)。
[NexePage]
餾出燃料 Distillate fuel
3月2日,紐約商業(yè)期貨交易所(NYMEX)的原油期貨收購價超過了53美元/桶,接近四個月以來的新高記錄。美國能源部公布上周原油和汽油庫存增加,但取暖用燃油和柴油減少;國際能源機構預測今年全球能源需求將上升。
外電報道如下:
Crude oil prices ended above 53 dollars a barrel Wednesday after a US government report showed a drop in heating fuel stockpiles.On the New York Mercantile Exchange, oil futures for April delivery rose 1.37 dollars to end at 53.05 dollars per barrel. On London's International Petroleum Exchange, the April Brent crude-oil futures contract climbed 1.11 dollars to settle at 51.22 dollars a barrel.On Wednesday, a US government report showed that inventories of distillate fuel, a category that include heating oil and diesel, fell 1.7 million barrels to 110 million. Analysts had expected a 1.2-million-barrel decline.
Distillate fuel表示“餾出燃料”,如民用燃料油和柴油。Distillate有“蒸餾液;餾出物;濃縮物;精華”等含義,例如:the distillate of wisdom(智慧的結晶);fuel oil distillate(燃料油餾出物)light oil distillate(輕油餾分)。