日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 翻譯學習課程 > 綜合資源 > 正文

駐英國大使傅瑩有關“氣候變化與中國”的演講

來源:口譯網 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Now let’s come back to the point about China being the world’s biggest CO2 emitter. If you look at the figures in per capita terms, an average Chinese person’s emission is 4.6 tons. An average American emits 20 tons, in the yellow colour and Britain 10 tons in the blue colour. You can hardly call China energy greedy, can you?

但根據《金融時報》的一項民調,63%的美國人認為中國應做出最多的減排努力。這就好像是一個總吃4片面包的人,要求另外一個剛剛得到第一塊面包的人去節食。

Yet, according to an FT survey, 63% of Americans believe that China is not doing enough and that it should undertake more emission reduction. It feels like a person taking 4 pieces of bread asking the person who got the first piece of bread to go on diet.

從1750年到2005年,全球累計排放的二氧化碳中,發達國家排放占了80%。時至今日,發達國家人口只有世界的20%,每年排放卻占到55%。因此,在排放問題上,發達國家和發展中國家完全不能類比。

Between 1750 and 2005, developed countries accounted for 80% of the world’s CO2 emissions. Even today, with only 20% of the world’s population, developed countries pump more than 55% of the total emissions into the atmosphere. So when it comes to emissions, developed and developing countries can’t be compared like for like, not to be painted in the same brush.

正是由于這個原因,我們非常重視《聯合國氣候變化框架公約》確定的“共同但有區別的責任”原則。歸根到底,這是一個涉及公平和平等的發展權利的問題。

This is why we attach so much importance to the UN Framework Convention on Climate Change, which set out the principle of common but differentiated responsibilities. This is ultimately about fairness and equal right to development.

再過5天,哥本哈根會議就要召開了,這是各國合作應對氣候變化的一次里程碑式的會議,國際社會對此寄予厚望。中國認為,為確保會議取得成功,必須做到以下三個方面:

The Copenhagen conference will commence in 5 days’ time. It will be a major milestone in the global effort to tackle climate change and the people of the world have high hopes on its outcome. For Copenhagen to be successful, China believes several things need to happen.

一是要確定發達國家在《京都議定書》第二承諾期里應該承擔的大幅減排指標,并確保未批準《京都議定書》的發達國家承擔與其他發達國家具有可比性的減排承諾。

First, developed countries should undertake to achieve substantial emission reduction targets for the second commitment period under the Kyoto Protocol. Countries that have not signed up to the Kyoto Protocol should formulate similar reduction targets.

二是要做出有效機制安排,確保發達國家根據《聯合國氣候變化框架公約》的規定和巴厘路線圖的規定,向發展中國家提供資金、技術轉讓和能力建設方面的支持和幫助。

Second, effective mechanisms should be set up to ensure that developed countries provide financial and technological support to developing countries.

三是發展中國家在得到資金、技術和能力建設支持和幫助的情況下,在可持續發展的框架下,根據各自國情采取適當的減緩行動。

Third, developing country should also adopt mitigation measures according to their national conditions, within the framework of sustainable development and with financial and technological support from the developed countries.

中國總理溫家寶將出席哥本哈根會議。中國愿意發揮建設性的作用,推動會議取得成功。在這個進程中,我們期待著與英國和世界其他國家密切合作。

Chinese Premier Wen Jiabao will attend the conference. China is willing to play a constructive role in bringing the negotiations to a successful conclusion. We look forward to close cooperation with the UK and the rest of the world in this process.

歸根到底,氣候變化是一個全球性挑戰,只有通過全球合作才能解決。作為一位母親,我希望我的女兒和后代能呼吸新鮮空氣,在一個良好的環境中生活。讓我們共同努力,確保我們的子孫生活在一個更加美好的世界。

All in all, climate change is a global challenge, which can only be resolved through global cooperation. As a mother, I do hope my daughter and the future generations will breathe clean air and live in a good environment. So countries should work together as partners to make sure that our children inherit a better world.

謝謝大家。

Thank you.

重點單詞   查看全部解釋    
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑戰
v. 向 ... 挑戰

 
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大會,協定,慣例,公約

聯想記憶
industrialization [in.dʌstriəlai'zeiʃən]

想一想再看

n. 工業化

聯想記憶
drought [draut]

想一想再看

n. 干旱

聯想記憶
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 貢獻,捐款(贈)

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

聯想記憶
strict [strikt]

想一想再看

adj. 嚴格的,精確的,完全的

 
dedication [.dedi'keiʃən]

想一想再看

n. 奉獻,獻詞,獻堂禮

 
commence [kə'mens]

想一想再看

v. 開始,著手,獲得學位

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 和平视频| 美媚直播| 女人妣| 2023中国十大廉洁人物事迹| 韩国一对一电影| 街头霸王 1994 尚格·云顿| 就爱小姐姐| 我的一级兄弟| 保镖1993电视剧正版免费观看| deaf dj课文翻译| 情哥哥| 美女网站在线观看| 小学一年级古诗《风》| 怀秋| 上瘾电影| 忍者神龟 电影| 夜半2点钟| 娟子演的所有电视剧| 男士专用山水画图片| kaylani lei| 一路向北 免费观看 电影在线观看| 浪荡子的旅程电影| 第一次美国电影| 辰巳ゆい| cctv16体育节目表今天目表| 黄婉伶| 苹果广告| 教学质量分析| 寡妇高潮一级免费看| 生死劫杀1946| 大秦帝国第一部免费看| 山下大辉| 87版红楼梦4k修复版| 张小玲个人简历| 风之谷钢琴谱| 陈建斌电影| 爱情公寓海报| 老司机免费看视频| 金珠韩国电影| 国产电影网站| 我的漂亮的朋友|