國務院婦女兒童工作委員會副主任、全國婦聯副主席孟曉駟在聯合國第54屆婦女地位委員會會議的發言
Statement by Mme. MENG Xiaosi,Head of Chinese Delegation to 54th Session of the Commission on the Status of Women, Vice-Chairperson of the National Working Committee on Women and Children under the State Council of China
主席先生、尊敬的各位部長、各位代表:
Mr. Chairman,
Honorable ministers,
Distinguished delegates,
早上好!
Good Morning.
2010年是聯合國第四次世界婦女大會在北京召開15周年,聯合國制定千年發展目標10周年,也是《消除對婦女一切形式歧視公約》通過30周年,《公約》任擇議定書通過10周年。本屆會議意義深遠,關系重大。
2010 marks the 15th anniversary of the Fourth World Conference on Women, 10th anniversary of the Millennium Development Goals (MDGs), 30th anniversary of Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) and 10th anniversary of its optional protocol. This session of the Commission on the status of Women is of great significance and far-reaching impacts.
15年來,全球性別平等事業喜憂參半。在各國政府、國際社會和民間社會包括非政府組織的共同努力下,各國在落實《北京行動綱領》12個關切領域方面,特別是廢除和修改基于性別歧視的立法、健全賦權婦女國家機制、推進性別意識主流化、改善女童教育等方面取得了可喜進展。但應當指出,雖然男女平等和保護婦女政治權利的規定已經寫入國際公約,也進入了許多國家憲法以及有關法律條文,但是傳統性別意識根深蒂固、影響深遠,歧視女性的潛意識、潛標準和潛規則依然盛行。在現實生活中,婦女依然處于事實上的不平等狀況之下,依然處于性別競爭中的不利地位。為此,中國代表團認為,各國和國際社會應加速行動,進一步促進婦女參與發展并平等受益,加強合作和對話,在真正平等互利基礎上,創造和諧新世界。
Over the past 15 years, global gender equality has made mixed progress. With concerted efforts by state governments, the international community and the civil society including non-governmental organizations, gratifying achievements have been witnessed in the implementation of the twelve critical areas of concern of the Beijing Platform for Action, in particular in repealing and amending gender-based discriminatory laws, improving national mechanisms for women's empowerment, enhancing gender mainstreaming and improving girls' education. However, it should be pointed out that although equality between men and women and the protection of women's rights have been written into international instruments as well as national legislations, gender stereotypical ideas are still deeply entrenched and gender-discrimination continues to be widespread in the sub-consciousness, in hidden standards and under the table. In real life, women still face unequal treatment and are disadvantaged in gender competition. In this regard, the Chinese delegation believes all states and the international community should speed up actions to further promote women's participation and benefiting from development, and strengthen dialogues and cooperation to create a harmonious world based on real equality and mutual-benefit.