一、將承諾轉化為具體行動,各國政府應投入更大的人力、物力以及資源,推動落實《北京行動綱領》,婦女問題特別聯大成果文件以及聯合國千年發展目標的力度。
I. Turn commitments into concrete actions. All state governments should invest more manpower, materials and resources to implement the BPFA, the Outcome document and the MDGs.
二、繼續關注婦女參與發展問題,更加注意傾聽發展中國家和最不發達國家婦女的聲音。
II. Continue to focus on women and development and pay increased attention to the voices of women from the developing and least developed countries.
三、加強不同區域的經驗交流和對話,促進共識,集中力量推進兩性平等中重點、難點問題的解決。
III. Enhance experience sharing and dialogues among different regions with great efforts to address the key obstacles and difficulties in advancing gender equality.
主席先生,
Mr. Chairman,
男性與女性從來不是天敵,而是平等的伙伴。婦女解放運動從來不是永無休止的兩性戰爭,而是為了實現兩性和諧,從來不是謀求超越男性之上的女性特權,而是為了達成兩性平等。因此,婦女解放運動從來不是女性的專利,從來不是只有女性的獨角戲,而是需要男性和女性相互支撐、共同奮斗的偉大事業。
Men and women are never born enemies, but equal partners. Women's liberation movement should never be an endless war between men and women, but a cause for gender harmony. It never seeks after privileges for women above men, but tries to reach gender equality. So, women's liberation movement is not the business of women alone. It is a great cause and shared endeavor for both men and women whose roles are mutually reinforcing.
衷心地祝愿本屆會議取得成功,為全球性別平等事業增添新的動力。
I sincerely wish this CSW a successful session for adding vigorous new momentums to global gender equality.
謝謝主席先生。
Thank you, Mr. Chairman.