短期記憶(short-term memory)對于一個口譯員來說是至關重要的。良好的短期記憶能力無論是對交替傳譯或是同聲傳譯幫助都很大。
有些人天生博聞強記,但是后天的訓練也可以改善短期記憶。改善短期記憶的關鍵就是要做一個active listener. 什么是"active listener"? 就是要積極地聽。 何為積極地聽? 就是聽的時候全神貫注,積極分析和記憶聽到的信息。
和學習英語一樣,訓練短期記憶也可以采取循序漸進的方法。 先不要急著記一大段的文章。先從句子或和段落開始。
我讀大學的時候是大三才開翻譯課。讀大一的時候一位教同傳的老師給我們的精讀老師代了一節課。精讀課的每篇文章后面都有一些句子填空的練習。我們的精讀老師一般就和我們對對答案,但是這位同傳老師給同學把自己填完整后叫另外一個同學把整個句子完整無誤地背出來。 三句不離本行。教同傳的老師把精讀課變成記憶訓練課。 其實這也是學習英語的一個很好的方法。能把準確的英文句子背出來,英文水平能不提高么?
一些公司出版的VOA mp3 光盤有句子聽寫的功能。Longman Dictionary of Contemporary English (2005年最新版)的電子版字典也有句子聽寫功能。要不自己放磁帶放一句寫一句也行。
沒有進行過記憶訓練的人還別以為記一個句子很容易。不信自己可以試試。剛開始時可能不是忘了地點就是時間。其實無論是幾一個句子、段落或是一篇文章,關鍵是弄明白主語、謂語、賓語和狀語。 也就是什么人、什么事、什么地方、什么時間。
Kipling wrote:
I have six honest serving men.
They taught me all I knew.
There names were what and where and when,
And why, and how, and who.
訓練短期記憶是要抓住的就是這六個"honest serving men"。