翻譯內(nèi)容:
Beijing moves to curb car growth
Two million more cars are expected to take to Beijing’s roads by 2012, bringing the number to 5.4 million.
This daunting figure has prompted authorities to find better solutions to ease traffic congestion and pollution.
Beijing is seeing an increase of about 20 percent, or 300,000 new cars a year, Guo Jifu, director of the Beijing municipal transportation development research center, told a conference on Wednesday.
"The new cars will need another 60 sq km of parking space, which equals the total area within the Second Ring Road," Guo said.
Beijing is plagued by traffic jams and poor air quality, caused by emissions from the growing number of cars.
"We need to come up with new administrative and legislative measures to restrict new car growth," Guo said.
He said Beijing must introduce more bus-only lanes to encourage more people to use public transport during rush hours.
"Bus-only lanes should also be introduced in areas where there is a heavy flow of commuters to improve the efficiency of public transport," Guo said.
參考譯文:
到2012年,將增加200萬(wàn)車(chē)輛在北京上路,限時(shí)北京的機(jī)動(dòng)車(chē)數(shù)目將達(dá)到540萬(wàn)輛。
這個(gè)可怕的數(shù)量在提示著專(zhuān)家們尋找更好的交通堵考試*大塞和污染問(wèn)題的方案。
北京新車(chē)的數(shù)量以每年20%或30萬(wàn)輛的數(shù)量增長(zhǎng),郭基富,北京市交通發(fā)展研究中心主任在星期三的會(huì)議上說(shuō)。
“新車(chē)需要60平方公里的停車(chē)場(chǎng),就是等于二環(huán)路的總面積”,郭補(bǔ)充說(shuō)。
北京由于新車(chē)的數(shù)量不斷增長(zhǎng),造成交通堵賽和空氣質(zhì)量差等問(wèn)題。
“我們需要尋求新的行政和立法措施來(lái)限制新車(chē)的增長(zhǎng),”郭說(shuō),他還說(shuō)北京應(yīng)該建立更多的公交車(chē)專(zhuān)用通道來(lái)鼓勵(lì)更多人在高峰期使用公共交通工具。
“公交車(chē)專(zhuān)用通道應(yīng)該建立在高人流地區(qū)來(lái)改善公共交通的效率”郭說(shuō)。
vt. 限制,約束