翻譯內容:
Bush Presses House to Pass Rescue Package
WASHINGTON — The day after the Senate strongly endorsed a $700 billion economic bailout plan, the administration and Congressional leaders tried to muster support on Thursday for the rescue package ahead of a crucial vote in the House.
Speaking after a meeting at the White House with representatives of American businesses, President Bush said it was essential that the House “get this bill passed so we can get about the business of restoring confidence” in the financial system.
The Senate passed the bailout plan by a wide margin Wednesday night, leaving backers optimistic that the easy approval would lead to House acceptance by Friday and end the legislative uncertainty that has rocked the markets.
Ahead of the vote, the Dow Jones industrial average fell 348.22 points on Thursday and the broader Standard & Poor’s 500-stock index dropped 4 percent.
House 眾議院
bailout 緊急(財政)援助
Dow Jones industrial average 道瓊斯工業(yè)平均價格指數(shù),簡稱道瓊斯指數(shù)。
Standard & Poor’s 500-stock index 標準普爾500指數(shù)。是美國投資組合指數(shù)的基準。
參考譯文:
華盛頓消息 - 星期四,也就在7千億美元的緊急救市方案在參議院得到強烈支持的第二天,布什政府及國會領導人試圖在眾議院就此就是方案舉行關鍵投票之前爭取獲得更多的支持。
布什總統(tǒng)在白宮與美國商界代表會談之后發(fā)表了講話, 他說“該方案能在眾議院得到通過是很關鍵的,這樣我們才能恢復我國金融系統(tǒng)的信心。”
周三晚間,該緊急就是方案在參議院以絕對優(yōu)勢得到通過, 使得贊成者樂觀地認為在今晚如此順利,周五在眾議院也會順利通過,那么就可以結束該方案由于立法上的不確定性給市場帶來的震蕩。
在眾議院投票之前,道·瓊斯指數(shù)周四下跌348.22點,標準普爾指數(shù)下跌4%。
adj. 關鍵的,決定性的