日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯高級 > 翻譯訓練 > 正文

詩詞翻譯積累:《三國演義》選段英譯

來源:可可英語 編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

6 卻說李、郭二賊欲弒獻帝,張濟、樊稠諫曰:“不可。今日若便殺之。恐眾人不服。不如仍舊奉之為主,賺諸侯入關,先除其羽翼然后殺之,天下可圖也。”

Translation 1:

Li Jue and Guo Si would have taken the sovereign’s life, but the other two generals Zhang Ji and Fan Chou, demurred: “The people will never accept the authority of regicides. Rather, uphold the Emperor and lure the lords of the realm into the region Chang’an controls. That way we can pare down the Emperor’s support and prepare to take over at the proper time.”

(Translated by Moss Roberts)

(譯文緊扣原文,行文注意了英語規范。)

Translation 2:

When Li Jue and Guo Si were going to commit regicide by killing Emperor Xian, Zhang Ji and Fan Chou offered their advice: “It is not the right time for that, for the country would not accept the regicide. On the contrary, we’d better employ him as a figurehead and lure the armed lords into the capital. By paring down the lords before killing the emperor, we can then rule the realm.”

(譯文緊扣原文,遣詞造句有別于前譯。)

7 卻說獻計之人,乃東海朐縣人,姓糜,名竺,字子仲。此人家世富豪,嘗往洛陽買賣,乘車而回,路遇一美婦人來求同載,竺乃下車步行,讓車與婦人坐。婦人請竺同載,竺上車端坐,目不邪視。行及數里,婦人辭去。臨別,對竺曰:“我乃南方火德星君也。奉上帝敕,往燒汝家。感君相待以禮,故明告君。君可速回,搬出財物。吾當夜來。”

Translation 1:

The man who proposed to resist Cao Cao’s siege was Mi Zhu (Zizhong), from an old and wealthy family in the county of Qu in the district of Donghai. Mi Zhu had once had an extraordinary experience. On the way home after doing business in Luoyang, he met a beautiful woman who requested a ride. Mi Zhu offered the woman his seat and proceeded on foot, but the woman insisted that they share the carriage. So Zhu climbed back up, but he sat stiffly, holding his gaze away from the passenger. Several li farther on the woman said good-bye, adding, “I am the deity of solar fire, sent by the Supreme God to destroy your household. Your commendable gentility has moved me to give you this warning: rush home and remove your valuables. I am due tonight.”

(Translated by Moss Roberts)

(譯文緊扣原文,將糜竺的字置于括號中翻譯。)

Translation 2:

Who offered the advice but Mi Zhu, styled Zizhong, a native of Quxian of Donghai District. He was born into a wealthy family with traditions. Once on returning from his business trip in Luoyang, he met a pretty lady, asking for a lift. Then Mi Zhu got off the cart to let the lady on, who, however, asked him to share the seat with her. Then Mi Zhu got on the cart and seated himself beside her uprightly, without shooting a glace from the corner of his eye at the lady. Having covered several miles, the lady thanked him for the lift. On her departure, she told him: “I am Goddess of Fire of the South, summoned by the Emperor of the Heaven to set fire on your residence. Moved by your polite manners, I would like to tell you the truth. You’d better hurry home and move out all the valuables before I ignite your house tonight.”

(譯文緊扣原文,遣詞造句有別于前譯。)

8 曹操正慌走間,正南上一彪軍到,乃夏侯惇引軍來救援,截住呂布大戰,斗到黃昏時分大雨如注,各自引軍分散。操回寨,重賞典韋,加為領軍都尉。

Translation 1:

The panicked Cao Cao was saved by Xiahou Dun, who had rushed to the southern front, intercepted Lü Bu, and engaged him. As night fell, a rainstorm finally forced them apart. Later, at camp, Cao Cao rewarded Dian Wei amply and gave him a command.

(Translated by Moss Roberts)

(譯文緊扣原文。)

Translation 2:

Panicked, Cao Cao escaped in a hurry when he found an army coming from south led by Xiahou Dun on his rescue, who intercepted Lü Bu and engaged him in a fierce struggle. At dusk, a downpour separated them apart. On reaching his camp, Cao Cao lavished awards on Dian Wei and appointed him commander of an army.

(譯文緊扣原文,遣詞造句有別于前譯。)

9 卻說曹操大破呂布于定陶,布乃收集殘敗軍馬于海濱,眾將皆來會集,欲再與曹操決戰。陳宮曰:“今曹兵勢大,未可與爭。先奪取安身之地,那時再來未遲。”布曰:“吾欲再投袁紹,何如?”宮曰:“先使人往冀州探聽消息,然后可去。”布從之。

Translation 1:

Badly beaten at Dingtao by Cao Cao, Lü Bu collected his battered units at points near the coast; his commanders rallied, eager for a showdown with Cao Cao. “Cao Cao has the upper hand now,” objected Chen Gong. “This is no time to take him on. Once we have a base of our own, there will be time enough for another battle.” “What about turning to Yuan Shao as we did before?” Lü Bu suggested. “Send someone to Jizhou to sound him out,” replied Chen Gong, and Lü Bu did so.

(Translated by Moss Roberts)

(譯文緊扣原文。)

Translation 2:

Impaired severely by Cao Cao at Dingtao, Lü Bu collected his battered forces near the coast. At the conference, his generals wished to fight a showdown battle with Cao Cao when Chen Gong said: “At present, Cao Cao is so powerful that we are no match for him. We’d better seize a place as our base and it will not be too late to seek revenge when we are strong enough.” Then Lü Bu asked: “How about turning to Yuan Shao again?” “Send someone to Jizhou to find Yuan Shao’s attitude before leading our troops to him,” replied Chen Gong and Lü Bu agreed.

(譯文緊扣原文,注意了自身的銜接與連貫,遣詞造句多有別于前譯。)

10 卻說李樂引軍詐稱李傕、郭汜,來追車駕。楊奉曰:“此李樂也。”遂令徐晃出迎之。李樂親自出戰,只一合被徐晃一斧砍于馬下,殺散余黨,保護車駕過箕關。

Translation 1:

Tear overcame the Emperor at the thought that Li Yue now had Li Jue and Guo Si’s backing. But Yang Feng said, “It’s only Li Yue!” and sent out Xu Huang, who cut the rebel down in a single exchange. The White Wave gang dispersed, and Yang Feng guided the Emperor safely through Winnow Basket Pass.

(Translated by Moss Roberts)

(譯文緊扣原文,交代了獻帝流淚的情節,將箕關譯成了the Winnow Basket Pass。)

Translation 2:

Disguised as Li Jue and Gao Si, Li Yue led his forces after the Emperor. Judging that it must be Li Yue in disguise, Yang Feng said, “It’s only Li Yue,” and ordered Xu Huang to charge. Li Yue accepted the charge but was killed by Xu Huang in a single exchange. With the gang of rebels dispersed, Yang Feng guarded the Emperor through the Jiguan Pass.

(譯文緊扣原文,遣詞造句有別于前譯,將箕關譯成了the Jiguan Pass。)

內容來自:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/kouyi/240878.shtml
重點單詞   查看全部解釋    
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 會議,會談,討論會,協商會

聯想記憶
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,極度的

 
pare [pɛə]

想一想再看

v. 剝,削,消減

聯想記憶
unfriendly [,ʌn'frendli]

想一想再看

adj. 不友好的;不利的 adv. 不友善地

 
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平穩的,流暢的,安祥的,圓滑的,攪拌均勻的,可

 
unexpectedly ['ʌnik'spektidli]

想一想再看

adv. 未料到地,意外地

 
guarded ['gɑ:did]

想一想再看

adj. 謹慎的,提防的,被防衛的 動詞guard的過去

 
mansion ['mænʃən]

想一想再看

n. 大廈,豪宅,樓宇

聯想記憶
ignite [ig'nait]

想一想再看

vi. 著火,發光
vt. 點燃,使 ...

聯想記憶
tear [tiə]

想一想再看

n. 眼淚,(撕破的)洞或裂縫,撕扯
vt.

聯想記憶
?

文章關鍵字: 三國演義 翻譯 詩詞

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 詩詞翻譯積累:屈原《山鬼》

      若有人兮山之阿 There seem to be a man in the deep mountain,被薜荔兮帶女籮 Clad in creeping vine and girded with ivy,既含睇兮又宜笑 With a charming look and a becoming smile.

      2013-05-14 編輯:melody 標簽: 詩詞 翻譯 屈原

    • 詩詞翻譯積累:張曉風《春之懷古》

      春天必然曾經是這樣。從綠意內斂的山頭,一把雪再也撐不住了。噗嗤一聲,將冷臉笑成花面。一首澌澌然的歌便從云端唱到山麓,從山麓唱到低低的荒村,唱入籬落,唱入一只小鴨的黃蹼,唱入軟溶溶的春泥,軟如一床新翻的棉被的春泥。

      2013-05-15 編輯:melody 標簽: 詩詞 翻譯 屈原

    • 詩詞翻譯積累:李白《將進酒》

      君不見, 黃河之水天上來, 奔流到海不復回。君不見, 高堂明鏡悲白發, 朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡, 莫使金樽空對月,天生我材必有用, 千金散盡還復來。

      2013-05-16 編輯:melody 標簽: 詩詞 翻譯 李白

    • 詩詞翻譯積累:《游子吟》

      A thread in a mother's loving hand,Makes up the clothes for her travelling son.Knitting all her affection into every stitch,She's worrying he'd be away for too long.

      2013-05-17 編輯:melody 標簽: 詩詞 翻譯 游子吟

    • 詩詞翻譯積累:《紅樓夢》選段英譯

      話說金榮因人多勢眾,又兼賈瑞勒令賠了不是,給秦鐘磕了頭,寶玉方才不吵鬧了。大家散了學,金榮自己回到家中,越想越氣,說:“秦鐘不過是賈蓉的小舅子,又不是賈家的子孫,附學讀書,也不過和我一樣。

      2013-05-23 編輯:melody 標簽: 詩詞 翻譯 紅樓夢

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 南京铁道职业技术学校单招| 丰崎爱生| 晓彤| 负心人| 1905电影网| 电影《七天》| 都市频道在线直播回放| 秀人网模特安然maleah简介| 二年级写玩具的作文| 永夜星河演员| 李保田最经典十部电影| 王思聪是谁| 零炮楼电视剧演员表| 穆总的天价小新娘短剧在线观看| 披萨女孩| 大森元贵| 二十二吉他谱| 啵乐乐| 超在线视频| 电影在线观看高清完整版| 韩国电影闵度允主演电影| 小猫叫声吸引猫mp3| 色·戒未删减版| 火辣监狱电影在线观看| 搜狐视频官网| 乱世危情电视剧演员表| 各各他的爱的歌谱| 爱上特种兵电视剧免费观看完整版 | 在线免费电影观看| 《傲慢与偏见》电影在线观看| 免费看黄在线看| 演员李煜个人资料| cctv5+体育台节目表| 电视剧《后浪》| 痛风能吃豆腐吗| tvb直播| 港股三大指数| 生长因子是结痂前用还是掉痂后用 | 大内密探灵灵狗| 瑜伽焰口拼音版全文| 蒙古小男孩唱哭全场|