中文的西化有重有輕,有暗有明,但其范圍愈益擴(kuò)大,其現(xiàn)象愈益昭彰,頗有加速之勢。以上僅就名詞、連接詞、介詞、副詞、形容詞、動詞等西化之病稍加分析,希望讀者能舉一反三,知所防范。
常有樂觀的人士說,語言是活的,有如河流,不能阻其前進(jìn),所謂西化乃必然趨勢。語言誠然是活的,但應(yīng)該活得健康,不應(yīng)帶病延年。至于河流的比喻,也不能忘了兩岸,否則泛濫也會成災(zāi)。西化的趨勢當(dāng)然也無可避免,但不宜太快、太甚,應(yīng)該截長補(bǔ)短,而非以短害長。
頗有前衛(wèi)作家不以杞人之憂為然,認(rèn)為堅(jiān)持中文的常規(guī),會妨礙作家的創(chuàng)新。這句話我十分同情,因?yàn)槲乙彩恰高^來人」了。「語法豈為我輩而設(shè)哉!」詩人本有越界的自由。我在本文強(qiáng)調(diào)中文的生態(tài),原為一般寫作說法,無意規(guī)范文學(xué)的創(chuàng)作。前衛(wèi)作家大可放心去追逐繆思,不用礙手礙腳,作語法之奴。
不過有一點(diǎn)不可不知。中文發(fā)展了好幾千年,從清通到高妙,自有千錘百煉的一套常態(tài)。誰要是不知常態(tài)為何物而貿(mào)然自詡為求變,其結(jié)果也許只是獻(xiàn)拙,而非生巧。變化之妙,要有常態(tài)襯托才顯得出來。一旦常態(tài)不存,余下的只是亂,不是變了。