日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 外交與國際 > 正文

謝鋒致全美僑胞的問候信(中英對照)

來源:可可英語 編輯:Villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Letter from Ambassador Xie Feng to Fellow Compatriots in the United States

謝鋒大使致全美僑胞的問候信

Dear Fellow Compatriots,

親愛的僑胞朋友們:

As I arrive in the United States and begin my tenure as the 12th Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the People's Republic of China to the United States of America, I wish to reach out to you at the first opportunity, and bring you hearty greetings and best wishes from the motherland.

我剛剛抵美履新,出任中華人民共和國駐美利堅合眾國第12任特命全權大使,第一時間向大家報到。我帶來了祖(籍)國最誠摯的問候,也帶來了家鄉最美好的祝愿。

The well-being of each and every one of you is close to the heart of our motherland, just as you all follow her development with deep care. Back home, guided by the blueprint drawn at the 20th CPC National Congress, the 1.4 billion-plus Chinese people are rolling up their sleeves to advance high-quality development and high-standard opening-up, and pursue national rejuvenation through a Chinese path to modernization, so that every Chinese can live a better life. A China marching toward modernity is a boon to the Chinese people and to countries across the world. You are most welcome to visit China often to experience the progress of the country and find opportunities there for self-fulfillment.

祖(籍)國始終牽掛在美僑胞,在美僑胞也一直心系祖(籍)國。當前,14億多中國人民正按照中共二十大繪就的宏偉藍圖,擼起袖子加油干,推動高質量發展,實施高水平對外開放,以中國式現代化推進中華民族的偉大復興,讓每一位中國人都能過上越來越好的生活。一個不斷邁向現代化的中國,是中國人民之福,也是世界各國之幸。歡迎在美僑胞?;丶铱纯矗惺茏妫﹪陌l展進步,從中尋找個人的發展機遇。

The Chinese community in the United States is a bridge that connects the two countries, and you all have a stake in China-U.S. relations. Now China-U.S. relations are experiencing serious difficulties. This is not what China wants to see, nor is it in the fundamental interests of the Chinese and American people, as you must have felt. China has a consistent and clear position on its relations with the U.S. We are committed to the three principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation put forward by President Xi Jinping, and wish to work with the U.S. to explore the right way for the two countries to get along in the new era. This is my mission as Chinese Ambassador to the U.S. The journey ahead may be long and arduous, but perseverance will take one to the destination. My colleagues and I will rise to the challenge, and work diligently to fulfil our responsibilities. In this process, your support, involvement and contribution would be most valuable.

在美僑胞是中美兩國之間的橋梁和紐帶,中美關系的冷暖和大家息息相關。當前,中美關系正遭遇嚴重困難。這一局面不是中方希望看到的,不符合中美兩國人民根本利益,大家想必深有感觸。中方對發展中美關系的立場是一貫的、明確的,致力于按照習近平主席提出的相互尊重、和平共處、合作共贏三原則,同美方探索建立新時期中美正確相處之道。這就是我持節出使美國的任務所在。道阻且長,行則將至。我和我的同事們將迎難而上、埋頭苦干、擔當作為、盡職盡責。在此過程中,大家的支持、參與和貢獻彌足珍貴。

Blood is thicker than water. Serving the Chinese nationals overseas and protecting your lawful rights and interests is what all Chinese diplomats must do and do well. My colleagues in the Embassy and I will always be there for you. We will help you resolve difficulties and take concrete actions to foster more favorable conditions and environment for your work and life in the U.S.

血濃于水。為海外同胞服好務,維護大家的合法權益,始終是中國外交需要用心用力用情做好的一道必答題。我將和中國駐美使領館同事一道,一如既往做大家的堅實依靠和溫暖港灣,辦實事、解難事、做好事,為大家在美工作生活營造更有利條件和環境。

I look forward to meeting old friends here soon and making new ones. Please feel free to come and visit us at the Embassy.

期待早日與老朋友重逢,希望結識更多新朋友。歡迎大家常來中國駐美大使館作客。

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the People's Republic of China to the United States of America

中華人民共和國駐美利堅合眾國特命全權大使

Xie Feng

謝鋒

May 23, 2023

2023年5月23日

重點單詞   查看全部解釋    
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 獻身于某種事業的,委托的

聯想記憶
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 養育,培養,促進,鼓勵,抱有(希望等)

聯想記憶
involvement [in'vɔlvmənt]

想一想再看

n. 包含,纏繞,混亂,復雜的情況

 
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始終如一的,一致的,堅持的

聯想記憶
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安寧的,和平的

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,協作

聯想記憶
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社區,社會,團體,共同體,公眾,[生]群落

聯想記憶
favorable ['feivərəbl]

想一想再看

adj. 有利的,贊許的,良好的,順利的,偏袒的

 
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特別的,特派的

聯想記憶
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具體的,實質性的,混凝土的
n. 水

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 《求知报》答案| 奇妙的植物世界阅读短文答案| 唐人街探案5免费完整观看| 2001年日历全年表| 垃圾分类视频宣传片| 中国手抄报| 燃冬海报| 无内裤全透明柔术视频| 一江春水向东流 电视剧| 来5566最新av在线电影| 三峡游轮重庆到宜昌4天三夜| 魔鬼黑狱1983年美国| 视频污污| 爱神的诱惑电影| 10种齿痕图解| 甜蜜监狱| 退社申请书800字| 水浒传潘巧云| 何丽萍| 尘埃落定剧情| 蛇花| 中专专业| 宇宙刑事夏伊达| 五行字库查询表| 碧血蓝天| 法尔| 条件概率经典例题| the blues| 林莉娴| 四级词汇电子版| 马德哈万| 小曼哈顿| 协议过户什么意思| 左雯璐| 女人帮妞儿| 鬼迷心窍 歌词| 瓶邪图片| 真命小和尚电视剧| 李妍杜| 我的世界,视频| 安东诺夫机场电影叫什么名字|