英語口譯三級精講第64講講義
試題講解
三、詞匯
1、詞匯口譯
ID card 身份證
credit card 信用卡
driving license 駕照
issue 發行、頒發
identify識別、鑒別
board a plane 坐飛機
take parcels 取包裹
register for tax登記交稅
apply for driver’s license 申請駕照
show your personal identity 出示身份
the second generation of ID cards 第二代身份證
high-tech products 技術含量高的產品
The Ministry of Public Security 公安部
be checked by a computer 機讀
Industrialized countries 發達國家
Developing countries 發展中國家
South Asia南亞
Internet users 因特網用戶
opening up new horizon 開辟了新的前景
promotion of creativity促進創新
pursue 追求
uneven distribution 分配不均衡
raise concern 值得關注
in other words 換言之
vital 至關重要的
in particular 特別、尤其
be keen to 熱心、渴望
make a difference有影響、很重要
世界銀行 World Bank
中長期發展 the medium to long-term future
翻兩番 be quadrupled
周游列國 travel extensively around the world
感覺良好 feel good
克服困難 overcome difficulties
前所未有的 unprecedented
經濟轉型 economic restructuring
打下良好基礎 lay down a foundation
長期的繁榮穩定 long-term prosperity and stability
感到樂觀 be optimistic of
把握機遇 capitalize on the opportunities
亞洲經濟的前景 prospect of the Asian economy
四、口譯技巧
1、增詞
如果一個中國人在國內旅行,除了要帶上錢或信用卡,還需要帶上身份證。
If a Chinese person travels within the country, besides of course bringing money or credit card, he has to bring his ID card with him. (譯文中增加動詞)
比如,坐飛機、住旅店、從郵局取包裹、登記交稅、申請駕照,或是到了任何需要出示身份證的地方,都得用身份證。
If you board a plane, stay in a hotel, take parcels from a Post Office, register for tax, apply for driver’s license, or find yourself in any place that requires you to show your personal identity, you need to produce your ID card. (譯文中增加主語)
2、反譯
Citizens who are below that age, if they want, can also apply.
不到年紀的,如果想要,也可以申請。(譯文中同時省略了主語)
3、語序調整
ID card is one of the most authoritative certificates issued by the government to show a person’s status.
身份證是政府頒發的證明一個人身份的最權威的證明。(譯文中定語前置)
After about 20 years since the issue of the first ID cards, the Ministry of Public Security decided to issue the second generation of ID cards starting from January this year.
在身份證發行了二十年后,公安部決定從今年一月開始頒發第二代身份證。(譯文中時間狀語前置)
The uneven distribution of science and information between the industrialized and developing countries also raises concerns.
工業化國家(發達國家)和發展中國家之間科學與信息分配不均衡的問題也值得關注。(譯文中定語前置)
In other words, capacity-building is vital for the developing world if they are to become knowledge societies.
換言之,如果發展中國家要建設知識社會,就必須加強自身的能力建設。(英譯中條件從句前置)
他相信,只要亞洲各國努力把握面前的機遇,從長遠看,亞洲經濟的前景會是光明的。
He is confident that the long-term prospect of the Asian economy is bright so long as Asian countries work hard to capitalize on the opportunities that lie before them.(中譯英條件從句后置)
4、詞性轉換
名詞轉化為動詞
They do so through the exchange of scientific knowledge, the expansion of education and training, and the promotion of creativity and intercultural dialogue.
科學和信息可以促進科學知識的交流,擴大教育和培訓的規模,促進創新和不同文化之間的對話。
In particular, I am keen to hear your views on how this meeting can make a difference and, indeed, how science and information can make a difference in building knowledge societies.
我特別希望了解的是,你們認為科學和信息對于建設知識社會能起什么作用,以及本次會議在這方面能發揮什么作用。
5、被動轉化為主動
An early start must be made if we are to increase the numbers of students who are interested in pursuing a scientific career.
我們必須從兒童抓起,才能使越來越多的學生愿意從事科學工作。(同時增加主語)
Our organization is required therefore to help enlarge the spread of science and information through better education.
因此,本組織有必要通過改善教育狀況來擴大科學和信息的覆蓋范圍。(同時原文中的斷語“better education”轉化為動詞短語)
6、合并
談到亞洲的經濟,一位世界銀行的官員表示,他經常周游列國,幾乎每周都會飛到亞洲,每次來到這里他都感覺良好。
Talking about the Asian economy, a World Bank official said that he traveled extensively around the world and almost weekly within Asia, and that every time he came here, he felt good.(短句合并為帶有兩個賓語從句的長句。)