日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > Catti > CATTI三級口譯培訓課程 > 正文

人事部CATTI三級口譯課程培訓(MP3+講義) 第46講

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機
加載中..

英語口譯三級精講第46講講義

一、視譯+筆記練習
1、帶稿視譯
2、筆記練習(基于帶稿視譯)
3、帶稿視譯 (配以錄音)

口譯練習:
采訪網絡黑客(英漢互譯對話)
信息社會世界峰會籌備會發言(漢譯英)
信息辯論會發言(英譯漢)

二、翻譯單項技巧練習 —— 反譯
由于漢英思維方式的不同,英漢語言的表達習慣也不盡相同。口譯中,有時正譯難以措辭或 者效果欠佳。這種情況下,一般要反其道而譯之, 在詞義、句式、肯定與否定、主動與被 動、先后順序等方面采用正反變通方法來處理。這就是反譯。某些特定的詞匯和句式采用反 譯法語言更生動流暢, 更能表達原意。

1、例句英譯漢:
It has given us not a little trouble 這給我們帶來很多麻煩。
He is no other than the professional talent we are looking for. 他正是我們要物色的專業人才。
You couldn't turn on television without seeing a woman advertising for some cosmetics. 你一開電視準會看到一個女人在作某化妝品廣告。
More tests should be conducted before we can come to a conclusion. 我們需要做更多的實驗,然后才能得出結論。
She sat there, her chin cupped in her hands. 她坐在那里,雙手托著下巴。

漢譯英:
若不努力就會失敗。You will fail unless you work hard.
這是我們最不愿意看到的事情。This is the last thing we wish to see.
您先請。After you please.
他總是十二點以后才睡覺。He never went to bed before 12 o'clock.
好幾次她都想告訴他事情的真相,但是她沒有勇氣。Several times she wanted to tell him what had happened, but her courage failed her.

2、練習
英譯漢
(1) You must be here without fail by ten o'clock tomorrow morning.
(2) He little thought that the police would arrest him.
(3) It's too good a chance to miss.
(4) It was beyond his power to sign a contract of one million US dollar.
(5) People take responsibility for helping others, without being told.
(6) The secret was not told until after the old man's death.

漢譯英
(1) 我再也不想見到你了。
(2) 任何國家要和平生存就必須遵守這些原則。
(3) 我們堅信要取得經濟的增長首先需要政治穩定。
(4) 不搞改革,不堅持開放政策,我們制定的戰略目標就不可能實現。
(5) 直到 1920年,也就是美國人權法頒布129 年后,美國婦女才獲得了選舉權。
(6) 相互了解是發展國與國之間關系的前提,唯有相互了解,才能增進信任,加強合作。

3、 練習答案
英譯漢
(1) 明天早上十點鐘你必須趕到這里。
(2) 他一點也沒有想到警察會逮捕他。
(3) 不能錯過這樣一個好機會。
(4) 他無權簽訂一項金額為一百萬美元的合同。
(5) 人們主動地承擔起幫助他人的責任。
(6) 這個秘密在老人去世后才說出來。

漢譯英
(1) You are the last person I want to see. (2) No nation can live in peace without these principles.
(3) We strongly believe that there can be no growth in economy without political stability.
(4) We cannot reach our strategic goal unless we carry out reform and adhere to the open policy.
(5) American women did not get their right to vote until 1920. That was 129 years after the Bill of Rights was issued.
(6) Mutual understanding is the basis for state-to-state relations. Without it, it would be impossible for countries to build trust and promote cooperation with each other.

課文口譯(一)

三、章節重點、難點


詞匯
blast 興奮、狂歡會、滿足
a great beer blast 盛大的啤酒狂歡會。
We had a blast at the party last night. 昨天的晚會上我們玩得很熱鬧。
gross 嚴重的、十足的、完全的;總的、毛的
gross miscalculation 嚴重的失算
gross inequalities in wealth, power and privilege 財富、權力和特權方面的極端不品等
gross income 總收入
gross domestic products (GDP) 國民生產總值nowhere near 遠遠不、完全不
這個國家的政治危機眼下根本無法解決。 The nation’s political crisis is nowhere near a solution.
這錢太少了,連支付費用的1%都不夠。The money is nowhere near enough to cover one percent of the cost.
trespass (on/upon) 侵入、侵犯
trespass on sb’s rights 侵犯某人的權利
Don’t trespass on my land again. 不要再擅自闖入我的地界了。
deprive 奪去、使喪失
deprive sb. of his property 剝奪某人的財產
He was deprived of his sight by the accident. 那次事故使他喪失了視力。
pull off (成功地或艱苦地)完成、做成
pull off a deal 好不容易做成一筆生意
That horse will pull off the race. 那匹馬會跑贏。

句型口譯
不是A,而是B B rather than A 或 B instead of A
需要世界各國共同努力。requires joint efforts of all countries around the world.
I end where I began.讓我以開頭的話作為結束語吧。四、詞匯口譯
電腦黑客 computer hacking / hacker
祖師爺 pioneer
electronic joy-rider 開著電子飛車兜風的人
have a blast 興奮、滿足
gross 十足的、完全的
指控 accuse / indict
電腦恐怖分子 cyber terrorist
invasion of privacy 侵犯隱私
nowhere near 遠遠不、完全不
committed and accomplished 執著的、熟練的
computer trespasser 電腦入侵者
deprive 奪去、使喪失
capital punishment 死刑、極刑

課文口譯
Passage 1

一、詞匯口譯

經濟全球化 economic globalization
突飛猛進 develop rapidly / by leaps and bounds
深刻地改變change profoundly
生產方式mode of production
提供 provide / present
數字機遇digital opportunity推進 promote / accelerate
擴大差距widen the gap / disparity
縮小narrow the gap / disparity
不利的地位 in a disadvantageous position
拉大差距 aggravate disparity
數字鴻溝 digital divide
信息社會世界峰會 World Summit on Information Society (WSIS)
籌備會議preparatory meeting
物質基礎 physical foundation
結構調整 structural readjustment
升級換代 upgrading
寬帶高速信息網 high-speed broadband information network
全方位、多層次 various levels in an all-round way
信息通信與網絡安全 security of infocom and network
網絡犯罪 cyber crime
互利合作 mutually beneficial cooperation
注重實效 (with emphasis of ) effectiveness
成果共享 achievement sharing
技術轉讓technology transfer
積極有效的幫助 active and effective assistance
信息化進程 informatization process

二、口譯技巧

1.短句轉化為詞組
進入新世紀,經濟全球化不斷發展,科學技術突飛猛進,為全球經濟和社會發展提供了前所未有的物質技術條件。
In the new century, the ongoing economic globalization and rapid advancements of science and technology have created unprecedented material and technological conditions for global economic and social development. (短句轉化為名詞詞組做主語)

如何縮小直至消除數字鴻溝,是建設信息社會過程中繼續解決的重大問題。
Narrowing and ultimately eliminating the “digital divide” is a major issue to be addressed in the process of building the information society. (短句轉化為動名詞短語做主語)

開好籌備會,使峰會取得成功的重要保證。
A fruitful preparatory meeting is essential to / guarantees the success of the summit.

2.合并
信息化為人類提供了難得的數字機遇,同時也給我們帶來了各種挑戰。
Informatization presents valuable “digital opportunities” as well as various challenges to us.(后句與前句合并,并轉化為賓語)

3.詞性轉化

副詞轉化為介詞短語

世界各國都在積極采取措施,大力發展信息通信技術和信息產業,努力推進國家信息化進程。
Many countries are taking active measures to vigorously push the development of infocom technologies and the information industry in an effort to accelerate national informatization processes.

4.拆分
然而我們看到,世界范圍內信息通信技術發展極不平衡,/ 貧富國家享有和利用信息資源和技術的差距不是在縮小,而是在擴大,廣大發展中國家處于十分不利的地位,/ 這必然導致南北貧富差距的進一步拉大。
However, the infocom development worldwide is seriously unbalanced. / The gap between the rich and the poor in terms of access to and utilization of information resources and information technologies is widening instead of narrowing, putting the developing countries in a more disadvantageous position. / This will inevitable further aggravate the disparity between the North and the South. (一句拆分為三句)

重點單詞   查看全部解釋    
inevitable [in'evitəbl]

想一想再看

adj. 不可避免的,必然(發生)的

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,協作

聯想記憶
trespass ['trespəs]

想一想再看

n. 非法侵入,罪過,[法]侵害訴訟 v. 非法侵入,侵

聯想記憶
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

聯想記憶
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
deprive [di'praiv]

想一想再看

vt. 剝奪,拒絕,免職

聯想記憶
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 頂點;最高階層
vi. 參加最高級會議,

聯想記憶
disparity [dis'pæriti]

想一想再看

n. 不一致

聯想記憶
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 貴重的,有價值的
n. (pl.)貴

聯想記憶
indict [in'dait]

想一想再看

v. 起訴,控告,指控

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 林正英电影大全| 李欣聪个人资料| 关琳个人资料简介图片| 薛平贵与王宝钏56集免费观看| 拔萝卜视频免费完整版| 新红楼梦惊艳版| 陈若| 女攻男受调教道具| 太太的情人 电影| 碟仙诡谭| 极寒风暴电影| 海藻钙为啥不建议宝宝吃| 岩男润子| 山东卫视体育频道| 二年级上册音乐教案全册| angelica| 扫毒3:人在天涯 电影| 浙江卫视今日播出节目表| 七年级下册语文谁是最可爱的人笔记| 小小少年电影简介| 2024独一无二头像| 小野惠令奈| 护学岗值班记录表| 折叠画| 九龙城寨在线观看| 曹查理电影大全免费观看| 试衣间电影| douyin| 琉璃演员表全部演员介绍| 第五单元初试身手| be小说| 张国强个人简历| 祝福语生日| 新生儿满月长几斤正常| 蜘蛛女侠| 消防给水及消火栓系统技术规范| lanarhoades黑人系列| 兽兽片| 平安建设工作会议记录| 电影五十度黑| 左左木明希|