英語口譯三級精講第44講講義
課文口譯(二)
一、詞匯口譯
Euromoney歐洲貨幣聯盟
business forum商務論壇
put on 舉辦
remarkable transformation 巨大的變化
Special Olympics殘疾人奧運會
not least 部分地、尤其、特別
do one’s viva參加學位答辯
urban regeneration城市改造
upstairs 處于更高地位
expertise 專業技術知識
entrepreneurial spirit 企業家(創新)精神
private financing initiatives 私有融資項目
deliver 履行、實現
have a lot to offer 提供很多幫助
Shanghai Foreign Investment Development Board 上海外資發展局
Nobel Laureate 諾貝爾獎得主
二、口譯技巧
1.詞性轉換
介詞轉化為動詞
I think you are well on your way to being a world class city by 2015.
我想在2015年你們一定能把上海建設成為世界一流的城市。
2.省略
It is amazing to think now that you have more Chinese students coming to the UK than any other country.
這是一件令人欣喜的事,英國成為了中國學生出國留學的首選目的地。
3.邏輯關系轉化
I was also delighted to see that my colleague, the Deputy Prime Minister, led a mission to China last year with some of the UK’s leading building consultants, people who are keen to share their expertise and design and project management with you ⋯
同時我十分高興地看到我的同事英國副首相于去年率團訪問中國。隨行人員有英國一流的建筑顧問,他們都急切地希望于你們分享他們的專業技術知識以及設計和項目管理知識。(原文中的主從關系轉化為譯文中的并列關系;也可理解為介詞短語單獨成句。)
4.拆分
Your sister city in the UK, as you know, is Liverpool, / which is a wonderful city / for many reasons, / not least my wife comes from there.
上海在英國的姐妹城市是利物浦。利物浦是一座很好的城市,原因很多,尤其是我的太太就是來自這個城市。
And the links between those two cities are important obviously in a cultural sense⋯
兩座城市之間的往來十分重要,從文化角度來說是顯而易見的。