英語口譯三級精講第34講講義
第九單元 表演藝術(shù)
Unit 9 Performing Art
一、數(shù)字的譯法
口譯時經(jīng)常會遇到一些特殊的數(shù)字表達(dá),這類數(shù)字的表達(dá)法需要熟記。
1、 特殊數(shù)字的譯法
20% twenty percent
0.16 nought /zero point one six
1/x one over x
Z2 Z squared
Y3 Y cubed
A4 A to the four
2、 模糊數(shù)字的譯法
幾個 some; a few; several; a number of
十幾個 more than / over a dozen; less / no more than twenty
幾十個 dozens of
幾十年 decades
八十好幾了 well over eighty
好幾百個 hundreds of
成千上萬 thousands of
幾十萬 hundreds of thousands of
幾百萬 millions of
億萬 hundreds of millions of
3、 倍數(shù)的譯法
多達(dá) as much / many as
低至 as low as
增加一倍/翻一番 double; twice as much / many as
增加三倍/翻兩番 quadruple
增加/減少三倍 increase / reduce by 3 times
增加/減少到三倍 increase / reduce to 3 times
一半 half as much / many as
4、 示范:廣東物流業(yè)發(fā)展
1999年,廣東社會消費品零售總額3656.03億元,約占全國10%,比1978年增長近44.8倍,年均 增長20%;交通運輸、倉儲、郵電通信業(yè)實現(xiàn)增加值745.15億元,約占全國10%,比1978年增長19.3倍,年均增 長15.4%;外貿(mào)進(jìn)出口額1403.68億美元,占全國近2/5,比1978年增長85.7倍,年均增長23.7%。此外,廣東還 有1/3上品銷往省外。廣東物流量之大、發(fā)展之快在全國居首位。
口譯練習(xí):
戲劇女高音采訪(英漢互譯對話) 京劇簡介(漢譯英) 紀(jì)年電影誕生100周年發(fā)言 (英譯漢)
二、數(shù)字示范練習(xí)答案
In 1999, the total volume of retail sales in Guangdong amounted to RMB 365.603 billion and accounted for about 1/10 of that of the nation and is 44.8 times more than that in 1978, achieving an annual increase of 20%; the transportation, warehousing and telecommunications industries realized added value of RMB 74.515 billion, which accounted for about 1/10 of that of the nation and is 19.3 times more than that in 1978, achieving an annual increase of 15.4%; import and export value totaled US$ 140.368 billion and accounted for nearly 2/5 of that of the nation and is 85.7 times more than that in 1978, achieving an annual increase of 23.7%. Besides, 1/3 of the commodities manufactured in Guangdong are sold to other provinces. Guangdong ranks the first in country in freight volume and the speed of the development of logistics.
英漢互譯
一、章節(jié)重點、難點
難點詞匯
blend 混合、交融
blend Chinese national style with the characteristics of modern Western architecture 把中國的民族風(fēng)格和西方現(xiàn)代建筑的特色交融在一起
blend grace and strength揉合優(yōu)美和力量
Push one’s / the envelope 接近或超過可能的極限
These extremely witty and clever stories consistently push the envelope of TV comedy.這些特別機(jī)智詼諧的故事不斷地挑戰(zhàn)電視戲劇的極限。
With the advent of 隨著 出現(xiàn) / 到來
With the advent and popularity of computer, our life and work are being made very easy.隨著電腦的出現(xiàn)和普及 我們的生活和工作正變得非常容易。
句型口譯
It’s been a great personal pleasure to have been part of this wonderful celebration. 我個人非常榮幸出席這次美好的慶典活動。
它在促進(jìn)中西文化交流 增進(jìn)中國人民和世界各國人民友誼和了解方面做出了應(yīng)有的貢獻(xiàn)。It has made its due contribution in promoting cultural exchange between China and the West, and the friendship and understanding between the Chinese people and people rest of the world.
二、詞匯口譯
dramatic soprano 戲劇女高音
repertoire 曲目
opera house 歌劇院
試聽 audition
代理商 agent
與 有聯(lián)系 be affiliated with
打探新秀 spot new talents
空缺 opening / vacancy
color of voice 音色
bright 聲音 清晰嘹亮
big 洪亮的 / 大聲的
女中音 mezzo-soprano
range 音域
rich (聲音)圓潤而洪亮的 / 深沉的
tuberculosis 肺結(jié)核病
三、翻譯技巧
1、 增詞
A lot of the repertoire I sing is Wagner Strauss
我演唱的許多曲目多為瓦格納、施特勞斯所作。
2、 詞性轉(zhuǎn)換
名詞轉(zhuǎn)化為動詞
Many, many American singers have gotten their starts in Europe.
很多很多的美國歌手的事業(yè)都是從歐洲開始的。
3、 合并
每座城市都有一些代理商,他們與當(dāng)?shù)氐母鑴≡河新?lián)系。
Each city has a number of agents affiliated with local opera houses.(原文中的并列短句口譯時與前一句合并,做定語)
4、 意譯
As a matter of fact, you can have many agents working for you all over Germany, trying to get you work.
事實上,在全德國會有許多的代理商為你服務(wù),使你的事業(yè)能夠起步。
5、反譯
and usually, a young singer can’t even get an agent until she’s already performing professionally.
一位年輕的歌唱家通常是在已經(jīng)開始職業(yè)生涯之后才有代理商為其服務(wù)。
n. 交換,兌換,交易所
v. 交換,兌換,交