小編寄語:
大家在翻譯實踐中遇到過不會翻譯的名言或者成語嗎?甚至有些成語的漢語都不好理解!在應對這種成語多的題材或者那些喜歡沒事吐兩句詩詞,盡顯“高大上”風范的客戶時,如果我們也想把翻譯做得“高大上”,那就要靠日常的積累。可可英語新開的本檔欄目列舉常用成語、名言、詩詞等中英譯意,不僅為大家在下次遇到這類詞語時提供了一個參考,也能幫助大家提高中文水平,爭取做一個知識全面的翻譯能手,每日更新2則。
1.眾人拾柴火焰高。
【中譯】成語,指眾多人都往燃燒的火里添柴,火焰就必然很高。比喻人多力量大。
【英譯】Many hands make light work.
2.充耳不聞。
【中譯】塞住耳朵不聽。形容有意不聽別人的意見。出自《詩經·邶風·旄丘》:“叔兮伯兮,不聞如充耳。”
【英譯】None are so deaf as those who won't hear.
更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。