小編寄語:
大家在翻譯實踐中遇到過不會翻譯的名言或者成語嗎?甚至有些成語的漢語都不好理解!在應對這種成語多的題材或者那些喜歡沒事吐兩句詩詞,盡顯“高大上”風范的客戶時,如果我們也想把翻譯做得“高大上”,那就要靠日常的積累??煽捎⒄Z新開的本檔欄目列舉常用成語、名言、詩詞等中英譯意,不僅為大家在下次遇到這類詞語時提供了一個參考,也能幫助大家提高中文水平,爭取做一個知識全面的翻譯能手,每日更新2則。
1.學如逆水行舟,不進則退
【漢譯】學如逆水行舟,不進則退;心似平原走馬,易放難收。比喻不努力就要后退。
【英譯】Learning is like rowing upstream: not to advance is to drop back.
2.天行健,君子以自強不息。
【漢譯】意指君子處事,就應該像天那樣高大剛毅而自強不息,自我力求進步,永不停止?!吨芤?乾》象曰:“天行健,君子以自強不息?!?
【英譯】As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.
更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。