日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 筆譯中級(jí) > 備考輔導(dǎo) > 正文

翻譯技巧:直譯的五大常見誤區(qū)

來源:原版英語 編輯:melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

  二.長(zhǎng)句直譯的誤區(qū)

  在較長(zhǎng)的英語句子中存在著比較復(fù)雜的關(guān)系,很難按原則順序用一句漢語表達(dá)出來,這就要根據(jù)英文句子的特點(diǎn)和內(nèi)在聯(lián)系進(jìn)行意譯,不能直譯的長(zhǎng)句主要有三種處理方法。

  1. 根據(jù)句子內(nèi)在的邏輯關(guān)系和漢語的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行翻譯。例如:

  There are advantages to underground life, too, and something to be said for imaging whole cities, even mankind generally, moving downward, of having the outermost mile of the Earth's crust honeycombed with passage and strue-ture, like a gigantic ant hill.

  這是一個(gè)倒裝句,表示設(shè)想條件與結(jié)果關(guān)系,按這一關(guān)系來譯比直譯好:家似的建筑物,一座座城市都遷入地下,甚至全人類都遷入地下生活,這也會(huì)給人類帶來很多好處。

  The chances are that the dwellers of the new caves would see more greenery, under ecologically healthier conditions, than dwellers of surface cities do today.

  這個(gè)句子并不復(fù)雜,但不好譯。這個(gè)句子有三層關(guān)系,比較、條件和結(jié)果,按這種邏輯關(guān)系翻譯就十分省事。

  同今天地面城市里的居民相比,新洞穴里的居民如果在比較健康的生態(tài)環(huán)境中生活,會(huì)有更多的機(jī)會(huì)見到青枝綠葉。

  2.有些長(zhǎng)句需要直譯與意譯結(jié)合,順譯與遞譯結(jié)合,需要綜合處理。

  But a broader and more generous, certainly more philosophical, view is held by those scientists who claim .that the evidence of a war instinct in men is incomplete and misleading, and that man does have within him the power of abolishing war.

  這個(gè)句子的主句部分可以意譯,從句部分可直譯。

  有些科學(xué)家的觀點(diǎn)更開闊,更富有普遍性和哲理性。他們指出,有關(guān)人類戰(zhàn)爭(zhēng)本能的證據(jù)尚不完全,而且容易引起誤解,事實(shí)上,人類自身具有消除戰(zhàn)爭(zhēng)的能力。

  It was that population that gave to California a name for getting up astonishing enterprises and rushing them through with a magnificent dash and daring and a recklessness of cost or consequences , which she bears unto this day.

  這個(gè)句子雖長(zhǎng),結(jié)構(gòu)不復(fù)雜,如果進(jìn)行直譯,其譯文將十分遜色,如果進(jìn)行綜合處理,譯文將有聲有色地傳達(dá)原文的神韻。

  那里的人們富于大無畏的開創(chuàng)精神,建立龐大的企業(yè),敢冒風(fēng)險(xiǎn),勢(shì)如破竹,一干到底,不顧及成本,因此為加利福尼亞贏得了聲譽(yù)。

  3.由于有些句型不同于漢語的思維方式,常常需要進(jìn)行倒譯。

  Textile finishes have in general become a "no-no" in today's market place ,thanks to many reasons ,says a represen tative of fiber producer.

  一位纖維廠家代表說,由于許多原因,紡織物整理劑在今天的市場(chǎng)上已經(jīng)到無人的問津的地步。

  How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle, the flutter of a hand.

  比較起來,你們這些有視覺的人,通過觀察表情的微妙變化,肌肉的顫動(dòng)和手勢(shì)來迅速把握別人的基本品質(zhì),則是何等容易,保等滿意??!

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 發(fā)燒,發(fā)熱,狂熱
v. (使)發(fā)燒,(使

 
slippery ['slipəri]

想一想再看

adj. 滑的,狡猾的,不可靠的

 
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,寬宏大量的,豐盛的,味濃的

聯(lián)想記憶
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據(jù),證據(jù)
v. 證實(shí),證明

聯(lián)想記憶
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 動(dòng)亂的,不安的;混亂的;困惑的

聯(lián)想記憶
recklessness

想一想再看

n. 魯莽;輕率;不顧一切,不顧后果

 
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脫掉,搬遷
n. 去除

聯(lián)想記憶
quiver ['kwivə]

想一想再看

v. 顫抖,振動(dòng)
n. 震動(dòng),顫抖,箭袋,箭袋

聯(lián)想記憶
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,驕傲,引以自豪的東西,自尊心
vt

 
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要點(diǎn)
adj. 必要的,重要的,本

聯(lián)想記憶
?

文章關(guān)鍵字: 技巧 直譯 誤區(qū) 翻譯

本節(jié)目其它精彩文章:
查看更多>>
  • 名著翻譯筆記:《圍城》英譯選句(2)

    原文:  “我是靠親戚,你呢?沒有親戚可靠,靠你的朋友,咱們倆還不是彼此彼此?并且我從來沒說我比你能干,是你自己心地齷齪,咽不下我賺的錢比你多。內(nèi)地呢,我也到過。別忘了三閭大學(xué)停聘的不是我。我為誰犧牲

    2012-05-03 編輯:melody 標(biāo)簽: 名著 翻譯 筆記 圍城

  • 翻譯技巧:倍數(shù)的翻譯解析及經(jīng)典例句

    倍數(shù)翻譯的陷阱很多,而且每個(gè)陷阱都是綿里藏針,針針見血,見血封喉!要想在倍數(shù)翻譯上不出錯(cuò),除了基本的語法過關(guān)外,還要仔細(xì)檢查,認(rèn)真思考,一點(diǎn)點(diǎn)小小的差異都有可能造成誤譯、錯(cuò)譯。所以,讓我們一起認(rèn)真學(xué)習(xí)

    2012-05-07 編輯:melody 標(biāo)簽: 倍數(shù) 翻譯 技巧

  • 名著翻譯筆記:《圍城》英譯選句(3)

    原文:  大多數(shù)學(xué)生瞧一下批的分?jǐn)?shù),就把卷子扔了,老師白改得頭痛。那些學(xué)生雖然外國(guó)文不好,卷子上寫的外國(guó)名字很神氣。(錢鐘書 - 圍城 )  翻譯關(guān)鍵詞:卷子,白(費(fèi)事),不好,神氣  譯文:  Most of

    2012-05-16 編輯:melody 標(biāo)簽: 名著 翻譯 筆記 圍城

  • 三級(jí)筆譯復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)及備考建議

    “人生就像山谷中的回音,你聽到了什么,取決于你之前喊了什么?!蔽胰缤窃谝粋€(gè)陌生而空曠的山谷里開始我的英語學(xué)習(xí)之路。上中學(xué)時(shí)英語成績(jī)就不好,及格屬于不正?,F(xiàn)象,往往會(huì)讓我感到誠(chéng)惶誠(chéng)恐,不及格反倒能讓我

    2012-06-05 編輯:melody 標(biāo)簽: 經(jīng)驗(yàn) 復(fù)習(xí) 筆譯 三級(jí)

  • 名著翻譯筆記:《圍城》英譯選句(4)

    原文:鴻漸一路上賠小心,鮑小姐只無精打采。送她回艙后,鴻漸也睡了兩個(gè)鐘點(diǎn)。一起身就去鮑小姐艙外彈壁喚她名字,問她好了沒有,想不到門簾開處,蘇小姐出來,說鮑小姐病了,吐過兩次,剛睡著呢。鴻漸又羞又窘,敷

    2012-06-14 編輯:melody 標(biāo)簽: 翻譯 筆記 名著

  • << 返回口譯筆譯首頁

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 被打屁股作文| 狂野鸳鸯| 疯狂试爱四| 日本电影高校教师| 沈晓海个人资料| 赵琦| 迪卡娅电影| 炊事班的故事演员表| 你是我的玫瑰花简谱| 美女网站视频在线| 二次元美女肚子慢慢变大衣服撑破| 一闪一闪亮晶晶钢琴谱简谱 | 男娘曦曦呀曦曦最新| 松子的一生| 巴霍巴利王2国语版在线观看免费| 影子是我的好朋友仿句怎么写| 小绿人| 买下我完整版电影免费观看| 欲望之| 妹妹扮演的角色| 卧虎在线观看| 性感男模| 电影《心灵奇旅》| 媚狐传| 二年级下册数学期末考试试卷可打印| av午夜| 接吻教学视频| 媚狐传| 白宝山末路1997电视剧免费版| 情动电影| 防冲撞应急处置预案| 成龙电影全集大全| 斑点狗动画片| infrustructure| 大海在呼唤| 甜蜜监狱| 预备党员思想汇报四个季度| 吉泽明步番号| 夜的命名术动漫| 陈诗雅韩国演员| 微信图像男|