合作機制日益完善。近年來,中國與中東歐國家簽署多項雙邊經濟、工業和科技合作協定,包括投資保護和避免雙重征稅協定,為雙邊經貿合作提供了良好的制度和法律保障。雙方建立了經濟聯委會機制,定期舉行磋商,及時解決雙方經貿合作中的重大問題。雙方還頻繁舉辦各種經貿工商論壇、產品展覽和企業家洽談會,為企業界加強交流合作提供了重要平臺。
Cooperation mechanisms have been improving. In recent years, China and the central and east European countries have signed a series of bilateral agreements on economic, industrial, scientific and technological cooperation, including agreements on investment protection and avoidance of double taxation. They have provided sound institutional and legal guarantee for economic cooperation and trade between the two sides. We have put in place the joint economic commission mechanism to address major issues in our business cooperation through regular consultations. Moreover, our two sides have held various kinds of business forums, product exhibitions and trade fairs for entrepreneurs, providing important platforms for the business community to intensify exchange and cooperation.
實踐證明,中國和中東歐國家既能做風雨同舟、患難與共的好朋友,也能成為優勢互補、合作共贏的好伙伴。雙方互利合作越深入,傳統友誼就越牢固。
What has happened shows that China and the central and east European countries can not only be good friends who stand by each other through thick and thin, but also good partners that draw on each other's strengths and pursue win-win cooperation. The deeper our mutually beneficial cooperation goes, the stronger our traditional friendship will be.
女士們,先生們:
Ladies and Gentlemen,
當前,世界政治經濟格局正在經歷大調整、大變革,中國和中東歐國家的共同利益在擴大,相互需求在增加,企業加強合作的愿望日益強烈。盡管目前雙方貿易和投資規模偏小,但是雙方經濟互補性強,深化合作的潛力大,發展前景十分廣闊。
We live at a time when the global political and economic landscape is undergoing major adjustments and changes. Our two sides have become increasingly interdependent with growing common interests. And our enterprises have a strong wish for deeper cooperation. It is true that the scale of trade and investment between us is still relatively modest now. But given the high economic complementarities, I see great potential and broad prospects for our business ties.
——雙方產業各有特長。中東歐在汽車、船舶、飛機制造、污水處理、釀酒和生物制藥等許多行業都有優勢,許多技術和工藝極具特色。中國以加工制造和基礎設施建設見長。只要我們取長補短、互通有無,就完全可以成為長期、穩定的經貿合作伙伴。
-- Both sides have industries with unique strengths. You have advantages and distinctive technologies and techniques in such sectors as auto-making, ship building, aircraft manufacturing, sewage treatment, brewery and bio-pharmacy. China has strengths in processing, manufacturing and infrastructure construction. If we draw on each other's strengths and complement each other, we will be long-term and reliable partners in economic cooperation and trade.
——雙方都是全球重要的新興市場。中國處于工業化和城市化快速發展階段,消費結構和產業結構升級步伐加快,市場潛力巨大。中東歐各國自然資源豐富,工農業基礎堅實,科技教育實力雄厚,處于經濟穩定增長階段。盡管少數國家經濟還面臨一些困難,但這是暫時的,我們對中東歐發展前景充滿信心。
-- Both are important emerging markets in the world. China is at a stage of rapid industrialization and urbanization. Its consumption structure and industrial structure are being upgraded at a faster pace, and its market holds tremendous potential. The central and east European countries boast rich natural resources, solid industrial and agricultural basis and strong capability in science, technology and education, and they enjoy steady economic growth. The economic difficulties facing a few of them are only temporary, and we are fully confident in the development prospects of the central and east European countries.