日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 學習素材 > 正文

駐英大使倫敦政治經濟學院中國發展論壇演

來源:口譯網 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

一是和平發展。中國仍然是一個發展中國家,發展是硬道理。中國爭取和平的國際環境發展自己,又以自身的發展促進世界和平。我們奉行防御性國防政策,永遠不稱霸,永遠不搞擴張;主張不干涉別國內部事務和談判解決國際爭端,致力于維護世界的和平與穩定。
Firstly, China's development is peaceful. China is still a developing country and development remains our top priority. China needs a peaceful international environment to develop, and is ready to contribute more to world peace as it develops. China's development of defence capabilities are for self-defence. Hegemony or expansion is neither a tradition nor an option for China. We stand for non-interference in the internal affairs of other countries and call for negotiated solutions to international disputes.

二是開放包容。中國的發展是開放的發展。不久前,中國制定了“十二五”規劃,強調要必須實行更加積極主動的開放戰略,拓展新的開放領域和空間,積極參與全球經濟治理和區域合作,不斷提高對外開放水平。我們將以更加開放的姿態面向世界,以更加虛心的態度借鑒人類文明優秀成果和吸收各國發展有益經驗,以更加務實的行動加強國際交流合作。
Secondly, China's development is open and inclusive. Development can never be achieved behind closed doors. China recently formulated its "12th Five-Year Plan", which called for greater openness in more areas, and a more active role in global economic governance and regional cooperation. To achieve this, we will engage with the world with an open mind. We will borrow from the fine cultural traditions and useful experiences of other countries, and strengthen international exchanges and cooperation.

三是互利共贏。中國古人說:“君子愛財,取之有道”。中國要發展,但我們不動別人的奶酪,相反,我們愿和別人一起來把合作的蛋糕做大,共同分享。中國支持歐盟采取的金融穩定措施,這就是互利。歐元垮了,中國經濟難免受損。這就是全球化時代的特點:相互依賴、利益共生。
Thirdly, China's development is a win-win. As an old Chinese saying goes, "A noble man acquires wealth by honourable means". China's development will not be achieved through a beggar-thy-neighbour approach. On the contrary, we will work with others to make the world economy bigger and share the benefits with others. China supports the EU's financial stabilisation measures, as they are in China's interests. The Chinese economy would not escape should the euro collapse. We are all together in a world of interdependence and interconnected interests between countries as a result of globalisation.

女士們、先生們,
Ladies and Gentlemen,

中國的發展是一個進行時,這既是自我超越,也是與世界不斷融合的過程。在這一過程中,中國正在主動適應自身地位發生的一些變化,克服“成長的煩惱”,向外部世界有效宣示自己的意圖和政策。700年前,意大利詩人但丁在其長篇史詩《神曲》中曾經寫道:“走自己的路,讓別人說去吧”。但今天,我們要做的是:“走自己的路,讓別人理解”。我們真誠希望世界看到中國的發展帶來的機遇,并且善于抓住這個機遇,加強互惠合作,造福各自人民。
China's development is an on-going process. It requires efforts by itself. It also calls for closer interaction with the world. China is adapting to its new position in the world and trying to overcome its "growing pains". More than 700 years ago, the Italian poet Dante wrote in his epic poem the Divine Comedy, "Go your own way; let others talk!" What we are doing today is to: "Go our own way; but let others understand!" We hope the world will appreciate and take the opportunities created by China's development, and work closely with China to bring real benefits to the people.


就在昨天,胡錦濤主席結束了對美國的國事訪問,訪問意義重大,成果豐碩,開啟了中美關系的新篇章。中美兩國都強調,致力于從戰略高度和長遠角度出發,加強對話、交流和合作,發展求同存異、平等互信的政治關系,深化全面合作、互利共贏的經濟關系,開展共同應對挑戰的全球伙伴合作,推進人民廣泛參與的中美友好事業,并建立深入溝通、坦誠對話的高層交往模式。如果中美這兩個政治社會制度、歷史文化背景和經濟發展階段迥異的大國,能在新時期發展相互尊重、互利共贏的合作伙伴關系,那么我們還有什么理由懷疑中國與世界關系的前景?
Yesterday President Hu Jintao just concluded his state visit to the United States. This was an important and fruitful visit that opens a new chapter in China-US relations. China and the United States stress the importance to approach China-US relationship from a strategic and long-term perspective by stepping up dialogue, exchanges and cooperation. We are committed to a political relationship of equality and mutual trust, focusing on areas of agreement rather than differences; We are equally committed to an economic relationship of cooperation and mutual benefit; We are also committed to a global partnership to meet global challenges. We will encourage closer interaction and friendship between our two peoples, and foster a good relationship of deep-going discussions and candid dialogue at the top level. If China and the United States, two major countries with very different social systems, cultural traditions and stages of development, are committed to working together to build a cooperative partnership based on mutual respect and mutual benefit, why should we doubt the future of China's relations with the world?!

最后,我預祝本次論壇順利、成功。
To conclude, I wish the forum a great success.

謝謝。
Thank you.

內容來自:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/kouyi/125206.shtml
重點單詞   查看全部解釋    
hegemony [hi:'geməni]

想一想再看

n. 霸權,領導權

聯想記憶
candid ['kændid]

想一想再看

adj. 忠實的,率直的,坦誠的

聯想記憶
proficiency [prə'fiʃənsi]

想一想再看

n. 熟練,精通

聯想記憶
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
efficiency [i'fiʃənsi]

想一想再看

n. 效率,功率

聯想記憶
miscalculation ['mis,kælkju'leiʃən]

想一想再看

n. 算錯;誤算

聯想記憶
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津貼,保險金,義賣,義演
vt.

聯想記憶
diverse [dai'və:s]

想一想再看

adj. 不同的,多種多樣的

聯想記憶
openness ['əupənnis]

想一想再看

n. 公開;寬闊;率真

 
dominate ['dɔmineit]

想一想再看

v. 支配,占優勢,俯視

 
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 奧巴馬在紀念肯尼迪就任總統50周年活動上的講話

      2011年1月20日,美國總統奧巴馬在華盛頓肯尼迪中心發表講話,紀念肯尼迪就任總統50周年,以下是講話全文:Thank you so much, everybody. Thank you. Thank you. To Caroline and the Kennedy family, to all the m

      2011-02-08 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(19)

      75.wide和broad  二者均指寬闊的。兩詞雖時常互用,但wide強調從一邊到另一邊的距離;broad強調兩邊之 間面積的廣大,尤指比一般的大,例如:A wide ocean separates America from Europe. 廣闊的大洋隔開美洲與

      2011-02-10 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(20)

        78.remain與stay  兩詞都有“停留”的意思,有時可通用。如:He will remain (stay) to dinner.他將留下來吃晚飯。兩詞作為連系動詞,表示“保持某一狀態”時,可以通用。如:The door remained (stayed) open

      2011-02-12 編輯:beck 標簽:

    • 外交部副部長崔天凱在第二屆藍廳論壇的演講

      尊敬的各位使節,各位專家學者、工商界、傳媒界朋友們,女士們,先生們:Excellencies, Friends from academic and business communities and the media, Ladies and Gentlemen,大家好!很高興來到“藍廳論壇”,與

      2011-02-12 編輯:beck 標簽:

    • 翻譯資格考試常見英語詞語辨析(21)

      81.worth, worthy 與worthwhile  worth價值,可貴之處,作形容詞時與worthy和worthwhile都是“值得……”的意思,但用 法不同,如:This book is worth reading./This book is worth 3 ?yuan?./It's wort hw

      2011-02-15 編輯:beck 標簽:

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 触底反弹电影| 驾驶证三力测试题库| 性的张力短片集| 我爱你再见演员表| 日本电影完整版| 2024生物中考真题试卷| 紧缚视频 | vk| 野兽罪人电影免费观看| 影库影片| 美少女尿裤子| 泰迪熊3| 自拍性视频| 抖音网页版登录| 李采潭全部作品| 大学生国防论文2000字| 男同性恋| juliet stevenson| 无耻之徒豆瓣| 我自己说了算作文| 被打屁股视频| 舞法天女朵法拉第二季免费观看全集| 我瞒结婚了| 髋关节置换术后护理ppt | 电影《白月光》在线观看免费| 韩奕| 圆谷一夫| 徐贤电影| 蜜蜂图片| 电视剧一帘幽梦| 23号牛乃唐第二季免费观看| 老阿姨在线高清看电视剧免费| 80年代欧美动画片| 免费观看熊出没之狂野大陆| 电影《地狱》1979| 抖音生活| 安多卫视直播在线观看| 帕瓦德奥特曼| 裸体摸特| 一生有你简谱| 贪玩的小水滴300字完整版| 漂亮小蜜桃|