日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海高級口譯 > 漢英口譯實踐 > 正文

高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(40)

來源:edulife 編輯:keke ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

全國財政收入(不含債務收入)完成8,642億元(1, 041.2億美元),比上年增長16.7%;財政支出(不含債務支出)9,197億元(1,108億美元),增長15.9%;支大于收555億元(66.9億美元),其中中央財政赤字560億元(67.5億美元),控制在預算目標之內。中央財政債務收入2,447億元(298.4億美元),完成預算的99.6%。貨幣供應量增長17.3%。全年現金投放1,376億元(165.8億美元),超過計劃控制目標176億元(21.2億美元)/全部金融機構存款增加12,940億元(1,559億美元),增長18.6%;貸款增加10,703億元(1,289.5億美元),增長16.7%。適時下調貸款利率,減輕了企業負擔。國家外匯儲備達到歷史最高水平,年末為1,399億美元,比年初增加349億美元。

The country’s financial revenue (excluding liability revenue) totaled 864.2 billion yuan (US$ 104.12 billion), up 16.7 percent on the previous year, and financial expenditure (excluding liability expenditure) reached 919.7 billion yuan (US$110.8 billion), up 15.9 percent, with the latter exceeding the former by 55.5 billion yuan (US$6.69 billion). The deficit of the state treasure stood at 56 billion yuan (US$6.75 billion), which was within the budgeted goal. The state treasury’s liability revenue was 247.7 billion yuan (US$29.84 billion), fulfilling the budgeted goal by 99.6 percent. Currency supply increased by 17.3 percent. A total of 137.6 billion yuan (US$16.58 billion), was issued throughout the year, exceeding the controlled plan by 17.6 billion yuan (US$2.12 billion). The total savings deposits in all financial institutions increased by 1,294 billion yuan (US$155.9 billion), a rise of 18.6 percent over the previous year, and loans rose by 1,070.3 billion yuan (US$128.95 billion), up 16.7 percent. The interest rate on loans was lowered in due course, helping reduce the burden on enterprises. China’s foreign exchange reserve reached US$139.9 billion at the end of last year, a record high and an increase of US$34.9 billion over the figure at the beginning of the year.

對外貿易增長較快,利用外資的質量得到提高。去年中國隊外貿易躍居世界第10位。全年進出口總額3,251億美元,比上年增長12.1%,順差403億美元:其中吸收外商直接投資453億美元,借用國外貸款120億美元,運用境外發行股票等方式利用外資67億美元。境外實際投資18.3億美元,對彌補國內資源不足和帶動出口發揮了一定作用。

Fairly rapid growth was registered in foreign trade, and foreign capital utilization improved in quality. Last year, China rose as the world’s 10th largest country in foreign trade. Imports and exports totaled US$325.1 billion, an increase of 12.1 percent over the previous year, with a trade surplus of US$40.3 billion. Exports accounted for US$182.7 billion, rising by 20.9 percent. A total of US$64 billion of foreign investment and US$12 billion of foreign loans, and US$6.7 billion was gained through issuing stocks overseas. China invested US$1.83 billion abroad, playing a certain role in making up for the shortage of domestic resources and in promoting export.

人民生活繼續得到改善。全社會消費品零售總額達到26,843億元(3,234億美元),實際增長10.2%。城鎮居民人均可支配收入和農民人均純收入分別實際增長 3.4%和4.6%。全年城鎮新就業700萬人,下崗人員再就業245萬人,城鎮登記失業率3.1%。人口自然增長率為10.06%。

The people’s living standards continued to improve. Retail sales of consumer goods in the country totaled 2,684 billion yuan (US$323.4 billion), representing an actual increase of 10.2 percent. The per-capita disposable income of city dwellers rose by 3.4 percent, and the per-capita net income of rural residents by 4.6 percent. Last year, 7 million people in cities and towns found their first jobs, and 2.45 million laid-off workers were re-employed, and the registered unemployment rate in cities and towns was 3.1 percent. The natural population growth rate was 10.06 per thousand.

重點單詞   查看全部解釋    
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 農村的

聯想記憶
reserve [ri'zə:v]

想一想再看

n. 預備品,貯存,候補
n. 克制,含蓄

聯想記憶
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 補給,供給,供應,貯備
vt. 補給,供

聯想記憶
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容積; 資格,職位
adj.

聯想記憶
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 網絡,網狀物,網狀系統
vt. (

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品質,特質,才能
adj. 高品質的

 
retail ['ri:teil]

想一想再看

n. 零售
vt. 零售,傳述
ad

 
efficiency [i'fiʃənsi]

想一想再看

n. 效率,功率

聯想記憶
treasury ['treʒəri]

想一想再看

n. 國庫,寶庫 (大寫)財政部,國債

 
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(37)

      第37篇 國際形勢與外交事務在國際風云變幻中,我國堅持獨立自主的和平外交政策,進行了卓有成效的雙邊和多邊外交活動,同世界各國和地區的友好合作關系不斷發展,我們堅持原則,頂住壓力,維護了國家主權、領土完整

      2010-09-15 編輯:keke 標簽:

    • 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(38)

      第38篇 政府機構改革作為中國政治體制改革重要組成部分的政府機構改革已正式拉開帷幕。政府機構改革是深化經濟體制改革、促進經濟和社會發展的迫切需要,是國家領導制度改革的重要內容,也是密切政府同人民群眾聯系

      2010-09-16 編輯:keke 標簽:

    • 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(39)

      第39篇 歷史使命我很高興來到了美麗的楓葉之國。首先,我要對克雷蒂安總理和加拿大政府的周到安排表示衷心的感謝。It is a great pleasure for me to come to this picturesque land of maples. First of all, plea

      2010-09-17 編輯:keke 標簽:

    • 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇匯總

      高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇匯總· 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(1) · 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(2) · 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(3) ·高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(4) · 高級口譯翻譯漢英口譯實踐4

      2010-09-19 編輯:keke 標簽:

    • 2012翻譯資格考試漢英高級口譯實踐

      回顧過去,東亞地區發生了深刻變化,取得了巨大進步。展望未來,我們可以滿懷信心地說,推功東亞經濟和社會發展達到新的水平,已經具備了比較良好的條件。  In retrospect, profound changes and tremendous progress have taken place in&

      2012-10-09 編輯:melody 標簽: 翻譯 漢英 實踐

    • << 返回口譯筆譯首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 发如雪 歌词| 绝顶五秒前在线观看| 来5566最新av在线电影| 《窃视者》电影免费观看美国| 赖小子| 会说话的金杰| 袁波| 贪玩的小水滴想象作文400字左右| 吴承轩主演的电视剧| 女同版痴汉电车| 爱情重伤| 舌吻床戏视频| 我的亲爱| 少年智力开发报| 妈妈的朋友朴银狐| 永远的经典影片永远的| 暗夜尖叫1988美国版高清观看| 八年级上册英语课堂作业答案| 老外毛片| 王晓男演员个人资料| cctv16体育节目表今天目表| 必修二英语电子课本外研版| 电影英雄| 海滩乱淫欧美aⅴ大片| 引诱| 扑克牌悬浮魔术教程| 座头市电影完整免费观看| cgtn news| 83版霍元甲全部演员表| 欠条怎么写才有法律效果| 《假期》电影| 世界上最有杀气的国歌| 一个蛋挞的热量| 李采潭全部作品百度| 故都的秋ppt| 血糖最怕三种水果| 结婚十年电视剧| 男生虐茎虐睾视频网站| 护航 电影| 《遇见你之后》电影在线观看| 李安娜|