He realised that this was the man who had been cruel to his sister eighteen years ago.
他認識到這個男人就是十八年前殘酷的對待他妹妹的男人。
Dorian was very afraid, but said that it couldn't have been him.
道林很害怕,但是他說這不可能是他。
He showed the sailor his face, the face of a young man of twenty.
他對船員露出了他的臉,一張二十歲年輕男人的臉。
Then Dorian went away.
然后道林離開了。
"I nearly killed that boy," said the sailor.
“我差點殺了那個男孩,”船員說。
"Boy?" said the woman.
“男孩?”女士說。
"I first met him eighteen years ago, but his face hasn't changed in all that time."
“我第一次見到他是在十八年前,但是他的臉這么多年都沒有變化。”
A week later Dorian was in the country staying with some friends,
一周之后,道林同一些朋友呆在農村,
when he realised that the sailor was following him.
他意識到船員在跟蹤他。
He became very afraid.
他很害怕。
The next day he went out walking with some of his friends who were shooting.
第二天他跟著一些打獵的朋友一起出去。
His friend shot at an animal and there was the cry of a man.
他的朋友向一只動物射去,但是聽到了一個男人的喊叫。
He had killed the sailor who had been following Dorian.
他殺了跟蹤道林的船員。