When Darlene Coulon from France came dashing through the door, she recognized Tony Garcia's smiling face.
法國的琳達·庫隆匆忙走進門的時候,她認出了托尼·加西亞微笑的面孔。
They shook hands and then kissed each other twice on each cheek, since that is the French custom when adults meet people they know.
兩個人握了握手,并且在對方的面頰上吻了兩下。通常,法國成年人見到熟人就是這么做的。
Ahmed Aziz. , on the contrary, simply nodded at the girls.
而艾哈邁德·阿齊茲卻只是朝女孩們點點頭。
Men from Middle Eastern and other Muslim countries will often stand quite close to other men to talk but will usually not touch women.
來自中東或一些穆斯林國家的男士,在談話時通常站得離其他男士很近,但一般不會與女士接觸。
As I get to know more international friends, I learn more about this cultural "body language".
隨著認識的國際朋友越來越多,我了解到更多不同文化背景下的“身勢語”。
Not all cultures greet each other the same way, nor are they comfortable in the same way with touching or distance between people.
各種文化背景下的人互敬問候的方式不盡相同,身體接觸和互相間距的程度也不盡相同。
In the same way that people communicate with spoken language,
在使用口頭語言交流的同時,
they also express their feelings using unspoken "language" through physical distance, actions or posture.
人們還使用不出聲的語言——身體間的距離、動作和姿態等來表達情感。
English people, for example, do not usually stand very close to others or touch strangers as soon as they meet.
比如,英國人通常不會站在離別人太遠的地方,也不會一見面就(用身體)接觸陌生人。
However, people from places like Spain, Italy or South American countries approach others closely and are more likely to touch them.
但是,來自像西班牙、意大利或南美等國家的人會站在離別人很近的地方,而且很可能(用身體)接觸對方。
Most people around the world now greet each other by shaking hands,
現在世界上大多數人見面都會互相握手問候,
but some cultures use other greetings as well, such as the Japanese, who prefer to bow.
但有些文化(背景下的人)會采取另外一些寒暄方式,比如,日本人更愿意鞠躬。
These actions are not good or bad, but are simply ways in which cultures have developed.
這些行為都無所謂好與壞,只不過是文化發展的不同方式而已。
I have seen, however, that cultural customs for body language are very general - not all members of a culture behave in the same way.
然而我發現身勢語的文化習俗是多元的——同一個(民族)文化中也并非所有成員的行為都一樣。
In general, though, studying international customs can certainly help avoid difficulties in today's world of cultural crossroads!
但總的來說,在當今文化交融的世界,學習不同國家的習俗能幫助我們避免交往中的困難。