No. 8: It's all right. I don't have anything brilliant. I only know as much as you do. According to the testimony, the boy looks guilty. Maybe he is. I sat in court for six days, listening while the evidence spilled out. I began to get a feeling that the defense counselor wasn't conducting a thorough enough cross-examination. He let too many things go by, little things.
8號(hào)陪審員:那好吧。我沒(méi)什么特別好的想法。我跟你們知道的一樣多。根據(jù)證詞,這孩子像是有罪的。也許他確實(shí)有罪。我出庭6天,也聽(tīng)到了很多證詞。但我開(kāi)始有一種很奇怪的感覺(jué)——被告律師并沒(méi)有進(jìn)行徹底的交叉訊問(wèn)。他忽略了太多問(wèn)題——太多細(xì)節(jié)問(wèn)題。
No. 10: What little things? Listen, when these fellows don't ask those questions, it's because they know the answers already.
10號(hào)陪審員:什么細(xì)節(jié)問(wèn)題?聽(tīng)著,這些人不問(wèn)問(wèn)題,一定是因?yàn)樗麄円呀?jīng)知道了答案。
No. 8: Maybe. But it's also possible for a lawyer to be just plain stupid, isn't it? I kept putting myself in the kid's place. I'd ask for another lawyer, I think. If I was on trial for my life, I'd want my lawyer to tear the prosecutor's evidence to shreds. Look, there was one alleged eyewitness to this killing. And someone else claimed that he heard the killer run out of the room afterwards. Supposing they were wrong?
8號(hào)陪審員:也許吧。但也有可能是律師太愚蠢了,不是嗎?我總是把自己放在這個(gè)男孩的位置上,我覺(jué)得如果我是他我會(huì)再請(qǐng)一位律師。如果將被裁決的是我的命運(yùn),我會(huì)希望我的律師把原告提出的證據(jù)駁斥得體無(wú)完膚。請(qǐng)注意,該案件有一位自稱(chēng)目擊了整個(gè)謀殺過(guò)程的目擊者,還有一個(gè)人聲稱(chēng)聽(tīng)到兇手事后跑出房間。假設(shè)他們都錯(cuò)了呢?
No. 12: What do you mean? "Supposing they were wrong." You can suppose there were no witnesses at all.
12號(hào)陪審員:你什么意思?“假設(shè)他們都錯(cuò)了。”你干脆假設(shè)根本就沒(méi)有證人好了。
No. 8: Could they be wrong? They are only people. People make mistakes.
8號(hào)陪審員:他們不能錯(cuò)嗎?他們也只是人,而人難免會(huì)犯錯(cuò)。
No. 12: Come on. This is not an exact science.
12號(hào)陪審員:得了吧,這又不是一個(gè)精確的科學(xué)問(wèn)題。
No. 8: That's right. It isn't.
8號(hào)陪審員:沒(méi)錯(cuò),它不是。
No. 3: OK, let's get to the point. What about that switch blade they found in the old guy's chest, the knife this fine boy admitted buying on the night of the killing. Let's talk about it.
3號(hào)陪審員:好吧,讓我們切入正題,來(lái)說(shuō)說(shuō)他們發(fā)現(xiàn)的插在老人胸口上的那把彈簧刀吧,這個(gè)好孩子已經(jīng)承認(rèn)了那把刀是他在案發(fā)當(dāng)晚買(mǎi)的。我們來(lái)討論一下這個(gè)問(wèn)題吧。