and I said, in high Afrikaans, with a smile and a bow too, "Ek is u dankbaar, Mevrou."
我微笑著欠了欠身,用上等人說的南非荷蘭語說:“非常感謝,夫人?!?/div>
But nobody knocked me down. The woman smiled and bowed, and van Rensburg, in a strained voice that suddenly came out of nowhere, said, "Our land is beautiful. But it breaks my heart."
不過,并沒有人將我擊倒。這位婦女微笑著點點頭。而范蘭斯堡突然以很不自然的聲音冒出一句:“我們的國家很美麗,但她讓我心碎?!?/div>
現代大學英語精讀(第2版)第三冊:U15A A Drink in the Passage(4) 2017-08-09
現代大學英語精讀(第2版)第三冊:U15A A Drink in the Passage(5) 2017-08-10
現代大學英語精讀(第2版)第三冊:U15A A Drink in the Passage(7) 2017-08-14
現代大學英語精讀(第2版)第三冊:U15A A Drink in the Passage(8) 2017-08-15
現代大學英語精讀(第2版)第三冊:U15A A Drink in the Passage(9) 2017-08-16
The woman put her hand on his arm, and said, "Jannie, Jannie."
這位婦女將手放在他的手臂上,說杰尼,杰尼?!?/div>
?
Then another woman and a man, all about the same age, came up and stood behind van Rensburg.
之后,又出來一位男子和一位婦女,年齡和前面那位婦女相仿,他們站在了范蘭斯堡的身后。
He's a B.A., van Rensburg told them.
“他是一位文學學士,”范蘭斯堡告訴他們說。
The first woman smiled and bowed to me again, and van Rensburg said, as though it were a matter for grief, "I wanted to give him brandy, but there's only wine."
第一位婦女再次沖我微笑并點頭致意,范蘭斯堡說我本想請他喝白蘭地,但只有葡萄酒了?!本秃孟襁@是一件不幸的事。
The second woman said, "I remember, Jannie. Come with me."
另一位婦女說我想起來了,杰尼,跟我來?!?/div>
She went back into the room, and he followed her. The first woman said to me, "Jannie's a good man. Strange, but good."
她回到了房間,他跟著她去了。第一位婦女對我說:“杰尼是個好人,有些古怪,但人不錯?!?/div>
And I thought the whole thing was mad, and getting beyond me, with me a black stranger being shown a testimonial for the son of the house, with these white strangers standing and looking at me in the passage, as though they wanted for God's sake to touch me somewhere and didn't know how, but I saw the earnestness of the woman who had smiled and bowed to me, and I said to her, "I can see that, Mevrou."
我想這一切都錯亂了,真是不可思議:她一個白人婦女向我這個陌生黑人夸耀這個家里的孩子。這些陌生白人都站在走廊里看著我這個陌生的黑人,好像他們真的非常想和我交流,但又不知從哪兒談起。但我能從那位沖我微笑并點頭致意的婦女身上看到她的真誠,于是我對她說我能看得出來,夫人?!?/div>
He goes down every night to look at the statue, she said. "He says only God could make something so beautiful, therefore God must be in the man who made it, and he wants to meet him and talk out his heart to him."
“他每天晚上都去看那座雕塑,”她說,“他說只有上帝才能創造出如此美麗的東西,因此,上帝一定就在創作那座雕塑的人心里,他想見到這個人,和他說說心里話。”
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
statue | ['stætju:] |
想一想再看 n. 塑像,雕像 |
聯想記憶 | |
earnestness |
想一想再看 n. 認真;誠摯;正經 |
|||
testimonial | [.testi'məunjəl] |
想一想再看 n. 證明書,獎狀,獎品,表揚信,感謝信 adj. 證明 |
聯想記憶 | |
grief | [gri:f] |
想一想再看 n. 悲痛,憂傷 |
||
bow | [bau] |
想一想再看 n. 弓 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
