(He swings the gun around to point it toward the sidewalk. The dark figure continues to walk toward them. CHARLIE slowly raises the gun. As the figure gets closer, he pulls the trigger. The sound explodes in the stillness. The figure lets out a small cry, falls forward first onto his knees, and then on his face. DON, CHARLIE, and STEVE run over to him. STEVE is there first and turns the man over. The crowd gathers around them.)
(他把槍轉過來,對準了人行道。黑影繼續向他們走近。查理慢慢舉起槍。當人影離他們更近時,他扣動了扳機。寂靜中傳來了槍聲。人影發出了一聲低低的哀鳴,先是雙膝跪地,然后面朝地倒了下去。唐、查理和史蒂夫向他跑過去。史蒂夫最先到,他把那個人翻過來。人們聚集在他們周圍。)
Steve: (slowly looks up) It's Pete Van Horn.
史蒂夫:(慢慢抬起頭)是皮特·范·霍恩。
Don: (in a hushed voice) Pete Van Horn! He was just going to go over to the next block to see if the power was on.
唐:(低聲說)皮特·范·霍恩!他剛才想到旁邊的街區看看他們是否有電。
Woman: You killed him, Charlie. You shot him dead.
女人:你殺了他,查理,你把他殺死了!
Charlie: (looks around at the circle of faces, his eyes frightened) But... but I didn't know who he was. I certainly didn't know who he was. He comes walking out of the darkness—how am I supposed to know who he was? (He grabs STEVE.) Steve—you know why I shot! How was I to know he wasn't a monster or something? (He grabs DON.) We're all scared of the same thing. I was just trying to... trying to protect my home, that's all! (He looks down wildly at the body.) I didn't know it was somebody we knew. I didn't know...
查理:(環視著大家的面孔,眼中充滿了恐懼)但是……但是我并不知道他是誰,我確實不知道他是誰。他從黑暗中走出來——我怎么能猜到他是誰?(他抓住史蒂夫。)史蒂夫——你知道我為什么要開槍!我怎么知道他不是怪物或者別的什么東西?(他抓住唐。)我們都害怕那東西的。我只是想……想保護我的家,只是這樣而已!(他狂亂地低頭看著那具尸體。)我不知道他是我們認識的人!我不知道……
(There's a sudden hush in the group. Across the street all the lights go on in one of the houses.)
(人群突然陷入沉靜。街道對面一個房子里所有的燈都亮了。)