Steve: (interrupting) Don't start telling me who's dangerous and who isn't, and who's safe and who's a menace. (He turns to the group and shouts.) And you're with him, too—all of you! You're standing here all set to find a scapegoat—all desperate to point a finger at a neighbor! Well now, look, friends, the only thing that's going to happen is that we'll eat each other up alive一
史蒂夫:(打斷他的話)別告訴我誰危險誰不危險、誰安全誰是危險物。(他轉向人群喊道。)你們和他也都一樣,你們所有的人。所有人都站在這兒想找一個替罪羊——拼命地把矛頭對準自己的鄰居!好,看吧!伙計們,接下來我們就要開始自相殘殺了——
(He stops abruptly as CHARLIE suddenly grabs his arm.)
(查理突然抓住他的胳膊,他立刻停了下來。)
Charlie: (in a hushed voice) That's not the only thing that can happen to us.
查理:(輕聲地說)那不是唯一可能發(fā)生在我們身上的事。
(A figure suddenly materializes in the darkness. In the silence we can hear the slow, measured footsteps on concrete as the figure walks slowly toward them. One of the women lets out a stifled cry.)
(黑暗中突然出現(xiàn)一個人影。寂靜中傳來緩慢的、從容不迫的腳步聲,踏在水泥地上,正朝人群走來。一個女人發(fā)出壓抑的尖叫聲。)
Tommy: (shouting, frightened) It's the monster! It's the monster!
湯米:(恐懼地喊叫)怪物!是怪物!
(The people fall back in a group, staring toward the darkness and the approaching figure. DON MARTIN joins them, carrying a shotgun. He holds it up.)
(人們盯著黑暗處向他們走近的人影一起向后退去。唐·馬丁手里拿著一把獵槍也加入到他們當中。他舉起了獵槍。)
Don: We may need this.
唐:我們也許需要這個。
Steve: A shotgun? (He pulls it out of DON's hand.) Will you people wise up? What good would a shotgun do against—
史蒂夫:獵槍?(他從唐的手里奪過獵檢。)你們就不能聰明點嗎?(對付一個怪物)開槍能有什么用處呢?
(CHARLIE pulls the gun from STEVE's hand.)
(查理從史蒂夫手中奪過獵槍。)
Charlie: No more talk, Steve. You're going to talk us into a grave! You'd let whatever's out there walk right over us, wouldn't you? Well, some of us won't!
查理:閉嘴,史蒂夫,你是想勸我們坐著等死!你想讓那邊的東西走近我們,是嗎?但我們有人不同意!