Woman: (in a very hushed voice) Charlie...Charlie... the lights just went on in your house. Why did the lights go on?
女人:(盡量壓低聲音)查理……查理……你家的燈剛才亮了。為什么那些燈會亮?
Don: What about it, Charlie? How come you're the only one with lights now?
唐:這是怎么回事,查理?為什么現在只有你家的燈亮了?
Goodman: That's what I want to know.
古德曼:這也是我想知道的。
(There's a pause as they all stare toward CHARLIE.)
(大家停止了說話,所有人都盯著查理。)
Goodman: You were so quick to kill, Charlie, and you were so quick to tell us who we had to be careful of. Well, maybe you had to kill. Maybe Pete there was trying to tell us something, to tell us who there was amongst us we should watch out for—
古德曼:你那么快就開槍了,查理,而且你這么快就告訴我們要警惕誰。噢,也許你必須得開槍,因為也許皮特正想告訴我們什么事,告訴我們應該當心我們當中的哪一個——
(CHARLIE backs away from the group, his eyes wide with fright.)
(查理從人群中向后退去,驚恐地睜大了眼睛。)
Charlie: No... no... it's nothing of the sort! I don't know why the lights are on. I swear I don't. Somebody's making a joke or something.
查理:不……不……不是這樣的!我不知道燈為什么會亮。我發誓我不知道。一定是有人在開玩笑或是別的什么。
(He bumps against STEVE, who grabs him and turns him around.)
(史蒂夫抓住他并使他轉過身,他猛擊了史蒂夫一下。)
Steve: A joke? Charlie, there's a dead man on the sidewalk, and you killed him! Does this thing look like a gag to you?
史蒂夫:一個玩笑?查理,人行道上躺著一具尸體,是你殺死了他!這件事情在你看來像是玩笑嗎?
(CHARLIE breaks away and screams as he runs toward his house.)
(查理掙脫開,尖叫著向自己家跑去。)
Charlie: No! No! Please!
查理:不,不是的。
(A man breaks away from the crowd to run after CHARLIE. The man tackles him and lands on top of him.
(人群里奔出一個人去追查理。那個人扭倒他,壓在他上面。