A Secret for Two
兩者的秘密
Quentin Reynolds
昆廷·雷諾茲
Montreal is a very large city, but, like all large cities, it has some very small streets. Streets, for instance, like Prince Edward Street which is only a four-block long dead end. No one knew Prince Edward Street as well as Pierre Dupin did, for he had delivered milk to the families on the street for thirty years now.
蒙特利爾是一個很大的城市,但是,就像所有的大城市一樣,它也有一些狹窄的街道。例如,愛德華王子街就是一條只有四個街區長的死胡同。沒有人比皮埃爾?迪潘更了解愛德華王子街了,因為他已經為街道上的住戶們送了30年的牛奶了。
During the past fifteen years the horse which drew the milk wagon used by Pierre was a large white horse named, Joseph. In Montreal, especially in that part of Montreal which is very French, the animals, like children, are often given the names of saints. When the big white horse first came to the Provincale Milk Company he didn't have a name, but Pierre was told that he could use the white horse from then on. Pierre stroked the softness of the horse's neck, his splendid belly, and he looked into the eyes of the horse.
在過去的15年中,皮埃爾用來送牛奶的馬車是由一匹叫約瑟夫的大白馬拉著的。在蒙特利爾,特別是在那個非常法國化的蒙特利爾地區,動物就像孩子一樣,經常以圣徒的名字來命名。當大白馬第一次來到這個省牛奶公司時,它并沒有名字,但是皮埃爾接到通知,從那時起他可以使用這匹白馬。皮埃爾撫摸著它柔軟的脖子和毛光發亮的肚皮,注視著它的雙眼。
"This is a kind horse, a gentle and a faithful horse," Pierre said, "and I can see a beautiful spirit shining out of his eyes. I will name him after good St. Joseph, who was also kind and gentle and faithful and had a beautiful spirit."
“這是一匹和藹、溫柔、忠實的馬,”皮埃爾說,“它的眼睛里閃耀著一種光輝的神采。我將以圣徒約瑟夫的名字來稱呼它,因為約瑟夫也同樣和藹、溫柔、忠實,具有一種光輝的神采。”