He was still not sure that he was not being fooled. Samuel wasn't as tall and heavy as this man, but then Berl reminded himself that Samuel was only fifteen years old when he had left home. Berl asked, "Why didn't you let us know that you were coming?"
他仍然不確定他是不是被愚弄了。塞繆爾沒有這個男人這么高大,但他馬上想起來塞繆爾離家時只有15歲。伯爾問道:“回來怎么不告訴我們一聲?”
"Didn't you receive my cable?”Samuel asked.
“你們沒收到我的電報嗎?”塞繆爾問道。
Berl did not know what a cable was.
伯爾不知道電報是什么。
Berlcha had scraped the dough from her hands and enfolded her son.
伯爾莎刮掉手上的面粉,擁抱他的兒子。
"I never thought I would live to see this. Now, I am happy to die," Berlcha said. Berl was amazed. These were just the words he could have said earlier. After a while Berl came to himself and said,"Pescha,you will have to make a double Sabbath pudding in addition to the stew."
“我從未想過能活著看到這一切,現在死也開心了?!辈疇柹f道。伯爾驚呆了,這些話本來是他早些時候想說的。過了會兒他才緩過神,說:“貝莎,除了燉菜再做雙份的安息日布丁?!?/div>
It was years since Berl had called Berlcha by her given name. Only now did Berlcha begin to cry. Yellow tears ran from her eyes, and everything became dim. Then she called out, "It's Friday一I have to prepare for the Sabbath." Yes, she had to knead the dough for the loaves. With such a guest, she had to make a larger Sabbath stew. The winter day is short and she must hurry.
伯爾已經多年沒有這樣叫伯爾莎的名字了。伯爾莎現在終于哭了起來。渾濁的淚水涌出了雙眼,眼前的一切都變得模糊了,爾后她喊道:“今天是星期五,我得為安息日作準備了。”是啊,她得揉面做面包了。來了這樣一位客人,她得為安息日燉更多的菜。冬天白天不長,她必須抓緊時間。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/daxue/201701/483447.shtml