Three Days to See
三日所見
Helen Keller
海倫·凱勒
Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should dietomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each daywith a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the epicurean motto of "Eat, drink, and be merry," but most people would be chastened by the certainty of impending death. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do.
有時候我想,如果把每一天都當作好像我們明天就要死去一般地度過,那一定是個極好的習慣。這樣一種態度能強烈地喚起人們對人生價值的注意。我們每天都應該帶著一種高雅、一種活力和一種敏銳的鑒賞力去生活,而當時間日復一日、月復一月、年復一年地以一再重復的景象在我們眼前展現時,這種高雅、活力和敏銳的鑒賞力常會失去。當然,有那么些人會信奉享樂者“吃喝玩樂”的格言,但大多數人在死亡迫在眉睫、不可避免時會檢點自己的行為。常聽到別人說,那些過去曾經或現在正生活在死亡陰影中的人做什么事都覺得甜美歡快,津津有味。
Most of us, however, take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go aboutour petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.
然而,我們大多數人都將生命視為理所當然。我們知道有一天我們肯定會死去,但通常我們都把那一天想象得遙遙無期。當我們歡樂健康時,死亡幾乎難以想象。我們極少想到它。時光像一道無窮盡的遠景延伸出去。于是我們終日忙于瑣事,幾乎意識不到自己對生活的這種倦怠的態度。