Canada is home to many cultures.
加拿大是多種文化的故鄉。
Three percent of all Canadians are First Nations people.
30%的加拿大人為第一民族。
The people of the First Nations were there before other people came to North America.
第一民族是其他民族來北美之前的原住民。
Now more than half of Canadians have British or French blood.
現在超過一半的加拿大人有著英國或是法國血統。
The rest are from every part of the world:
余下的來自世界各個地方:
Asia, Africa, Central America, South America, Australia and other European countries.
亞洲、非洲、中美洲、南美洲、澳大利亞,或其他歐洲國家。
Canada became a country in 1867, and for more than a hundred years, most immigrants in the country were from Europe.
加拿大于1867年建國,100多年來,大部分移民都來自于歐洲。
In the 1970s and 1980s, that changed.
在19世紀70年代和80年代間,局面發生變化。
According to a survey, the number of European immigrants dropped from 90 percent to 25 percent
據一份調查顯示,歐洲移民數量從90%下滑至25%,
and the number of Asian immigrants rose from 3 percent to 48 percent.
亞洲移民由3%上升至48%。
Although Canada has two official languages - English and French, most Canadians do not speak both.
盡管加拿大有兩種官方語言--英語和法語,大多數加拿大人并不說這兩種語言。
Many immigrants speak two languages - the language of their first country and English or French.
許多移民者說兩種語言--他們的出生地語言和英語或是法語。
Canada welcomes cultural differences in the people who live there.
加拿大接納了住在那里的人們的文化差異。
So what is a Canadian?
那么加拿大人是怎樣的?
That's a little hard to describe.
很難去描述。
Canada does not have one culture - it has many.
加拿大人有不止一種文化--有很多種。
It is important that people from different cultures can live together in one country.
來自于不同文化的人能共同生活在一個國家,這很重要。
Is there a Canadian food? Not really.
有加拿大食物嗎?沒有。
Is there a Canadian religion? No.
有加拿大宗教嗎?沒有。
Is there a Canadian kind of music? No again.
有加拿大音樂嗎?還是沒有。
Is there a Canadian way of understanding the world? Yes.
有加拿大式的理解世界的方式嗎?有。
It's that people should respect and accept one another and help one another.
那就是人們應該互相尊重,互相接受并且互相幫助。
It's important to keep different languages, religions and customs alive.
保持不同的語言,宗教和生活習俗非常重要。