My name is Wu Zhou.
我名叫吳州。
I have lived in Canada for twenty-three years.
我在加拿大生活了23年。
In Canada, I call myself Joe Wu.
在加拿大,我自稱為Joe Wu。
Joe is an English name that sounds like Zhou.
Joe是一個英文名字,聽起來就像州。
Though I have lived here for a long time, I still don't feel Canadian.
盡管我已經在那里生活了很長時間了,我仍然不感覺自己是加拿大人。
This is probably because North American manners and Chinese manners are so different.
這可能是因為北美禮儀和中國禮儀截然不同。
In China, being modest is a virtue.
在中國,謙遜是一種美德。
If someone praises you and says that your English is excellent, you should be modest and say, "No, no. My English is still poor."
如果有人表揚你,告訴你你的英語非常棒,你應該謙虛地說“不,不。我的英語仍然很差。”
But in North America, this is usually a sign of being weak and not confident.
但是在北美,這樣通常是一種軟弱或是缺乏信心的表現。
You should just say, "Thank you."
你應該說,“謝謝你。”
In Canada, people only ask children about their age.
在加拿大,人們只會問孩子們的年齡。
It's not polite to ask an adult's age.
向成人詢問年齡很不禮貌。
They think it is private.
他們認為那是個人隱私。
But this is common in many places in China.
但是這在中國許多地方都很常見。
In both China and North America, it is polite to offer an elderly person a seat on the bus.
在中國和北美,在公交車上給年紀大的人讓座都是一種禮貌。
In North America, however, an elderly person may feel embarrassed about being offered a seat.
然而,在北美,被讓的年長者可能會因為讓座而感到十分尷尬。
When Chinese people eat out in restaurants, they may take turns paying for the meal.
當中國人外出在餐廳就餐時,他們可能會輪流付款。
In Canada, however, people often share the cost of a meal.
然而,在加拿大,人們均攤餐費。
In China, if your guests have no food on their plates, it's polite to put food on their plates.
在中國如果客人的餐盤里沒有食物了,給他們的盤子添菜是禮貌的。
In Canada, you pass food to guests, but you don't usually put food on their plates.
在加拿大,你可以給客人傳菜,但通常不放在人家盤子里。
In China, people seldom give extra money to waiters, waitresses, taxi drivers or hotel workers.
在中國,人們幾乎不用付額外的費用給男服務員,女服務員,出租車司機或酒店服務人員。
In North America, this is always done.
在北美,總是會給小費的。
It is called "tipping".
被稱作"給小費"。
It's interesting to experience two different cultures.
經歷兩種不同的文化很有趣。
I think understanding cultural differences really helps us to understand each other, live together and work together.
我認為理解文化差異的確有助于我們了解彼此,共同生活與工作。