一、
I.漢語從反面表達,譯文從正面表達
例1:他提出的論據(jù)相當不充實。
譯文:The argument he put forward is pretty thin. (詞)
例2:我們確信,年輕一代將不會辜負我們的信任。
譯文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust. (短語)
例3:他七十歲了,可是并不顯老。
譯文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子)
II.漢語從正面表達,譯文從反面表達
例4:他這個人優(yōu)柔寡斷,而且總是反復無常。
譯文:He was an indecisive sort of person and always capricious. (詞)
例5:調(diào)查結果清清楚楚地顯示病人死于心臟病。
譯文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease. (短語)
例6:這類舉動遲早會被人發(fā)覺的。
譯文:Such actions couldn't long escape notice. (句子)
III.特殊的否定句式
例7:有利必有弊。
譯文:There is not any advantage without disadvantage. (雙重否定)
例8:我們在那個城市從未因為是猶太人而遭受歧視。
譯文:In that city, we had never suffered discrimination because we were Jews. (否定轉移)