Trying to be a supermum can be a recipe for depression, scientists said.
科學家稱,做一個超級媽媽是讓你患上抑郁癥的途徑之一。
Working mothers who try to do everything by themselves are more likely to become depressed than those who accept that they aren't superhuman, a study of hundreds of women found.
一項涵蓋了幾百位女性的研究發現,那些事事親力親為的上班族媽媽相比其他不勉強自己做超人的媽媽,更容易得抑郁癥。
"Women are sold a story that they can do it all, but most workplaces are still designed for employees without child-care responsibilities,"said researcher Katrina Leupp. "You can happily combine child rearing and a career, if you are willing to let some things slide."
研究員卡特里娜•路易普說:“社會向女性灌輸了她們可以多面兼顧的觀念,然而很多工作崗位都是為那些沒有撫育子女責任的員工設置的。如果你不求事事完美,那么你還可以開開心心地一邊養孩子一邊干事業。”
She suggests that rather than trying to do everything themselves, working women should get family members to help with the housework – and not feel guilty about leaving work early when family duty calls.
她建議職業女性應該讓其他家庭成員也幫助分擔家務,別什么事都自己來。如果家里有事需要提前下班,也不要覺得有負罪感。
High earners can take their cue from actress Anna Friel, who revealed her secret to juggling work and being a mother – employing two nannies.
高薪女性可以學學女演員安娜•弗瑞爾,她透露自己工作孩子兩不誤的秘訣就是——雇兩個保姆。
The University of Washington researcher said: "Employment is ultimately beneficial for women's health, even when differences in marital satisfaction and working full- or part-time are ruled out."
華盛頓大學的研究人員說:“從根本上來說,就業還是有利于女性健康的,即使不考慮婚姻幸福度以及工作性質是全職還是兼職?!?/FONT>
But the analysis found that not all working mothers are equally happy.
不過分析發現,并不是所有的職業母親都一樣快樂。