英語(yǔ)說(shuō)一個(gè)人發(fā)表觀點(diǎn),詞匯相當(dāng)豐富。主要的有:
say, think, believe
這幾個(gè)很有名。
argue/contend, maintain/insist
這是兩對(duì),前一對(duì)準(zhǔn)確地說(shuō)是“爭(zhēng)辯道”;后一對(duì)具體來(lái)講是“堅(jiān)持認(rèn)為”。
assert:斷言
hold, observe, note
跟我們背誦的意義相距甚遠(yuǎn)。不要求背,但要謹(jǐn)防是否上面的用法(人與從句之間)。
以上辨析只是說(shuō)說(shuō)而已,不要求記住。
要記住的是:只要是在人與從句之間,說(shuō)成“說(shuō)/認(rèn)為”就可以了。
I say/think/believe/argue/contend/maintain/insist/assert/hold/observe/note that it is unnecessary to distinguish between these words.
我認(rèn)為不必辨析這些詞。
在一般情況下,maintain還有幾個(gè)兄弟,關(guān)系親密程度不詳:gain/obtain(獲得), maintain(保持), retain(保留),sustain(維持)。
前一個(gè)見于一個(gè)著名的成語(yǔ):No pains, no gains.
相當(dāng)于漢語(yǔ)的“不勞無(wú)獲”,而字面上的意思(literal meaning),就不那么浪漫了(less romantic):沒(méi)有痛苦,就沒(méi)有獲得。gain和obtain, 都可做“獲得”。
When you takes pains to do something, you want to gain or obtain something.
當(dāng)你努力去做某件事情時(shí),你是想獲得某種東西。
When you have obtained something, you may either prefer to maintain the whole thing or just choose to retain the essence.
當(dāng)你已經(jīng)獲得某種東西時(shí),你可能要么是寧愿保持其全部,要么選擇只保留其精華。
You don't always choose to maintain the whole thing, for it may not be sustainable.
你并不總是眉毛胡子一把抓,是因?yàn)檫@樣也許是不可持續(xù)的。
關(guān)于這幾個(gè)不容易辨析清楚的詞,老鞋也有自己的觀點(diǎn)。
I insist/maintain/firmly believe/assert that it is not worthwhile to distinguish one from others.
我堅(jiān)信辨析是不值得的。
只要分清有兩個(gè)是“獲得”,另外幾個(gè)是什么保持保留維持之類就可以了,有句子時(shí)看哪個(gè)聽起來(lái)順耳就是哪一個(gè)。