老鞋有交代:
1。詞匯爭取在六月內邪說完。不要怕老鞋說不完,只操心自己能否真正消化。
2。要點是“理解”老鞋的思路,掌握里面所涉及到的“所有”重點詞,不只是每次的標題詞。
3。所以,不斷地復習復習,直到看到標題詞,能想起相關的一切。
4。重點詞以黑體標出,劃線的意味著要特別注意搭配,不能只管單詞。
sympathy: 同情就是同和情
廢話少說,直接體驗:
Most of our Chinese have the same opinion on most subjects.
俺們中國人,大多數人對大多數事物有著相同的觀點。
Simultaneously, the others have similar ideas.
同時,其它人有著相似的觀點。
In others words, apart from the fact that we resemble one another in appearance, we share the same way of thinking.
換言之,我們除了外表想像,還有著相同的思維方式。
We have been assimilated in the great traditional culture.
我們在偉大的傳統文化中被同化了。
We show sympathy to one another.
我們彼此表示出同情。
We are in sympathy with the viewpoint of one another.
我們贊同彼此的觀點。
大學開設各種各樣的科目。
"A variety of subjects" is the subject of the sentence above.
"a vareity of subjects"是上一句的主語。
The subject of the discussion matters.
討論的話題很有重要。(意思是“是個事”,不記得的快回去復習)
We need 30 subjects to conduct the tests.
我們需要30個受試者來進行這次測試。
All the people are the subjects of the emperor, without exception.
所有人都是皇帝的子民,無一例外。(大致相當于“率土之濱,莫非王臣”)
Everybody is subject to the laws.
人人皆需受法律制約。
The law subject one to uncomfortable experience when he refuse to be subject to it.
對拒絕受制于它的人,法律讓他承受不愉快的經歷。
哈哈,蔚為大觀吧?顯然,止步于此就不是老鞋了,顯然會有提示。
先回顧一下sub, 是個什么東東?不是來自超大城市的可能還要further hint(進一步提示)。railway是鐵路,subway是什么路?地下的路,地鐵。
要點:sub, 說的是下面,引申為“處于被動從屬地位”。
回頭再看上面它的各種表演: 科目者,被研究對象也;主語者,一句話中被談論的對象也;討論中,自然也是被討論的主題對象;測試中,就是被測試對象;對于皇上,是它的統治對象。而用做形容詞(be subject to),是受制于他人他物;用做動詞(subject...to..., 注意subject此時讀法也不同,重音后移于第二個音節),是使某人受制于某人某物。
sub之兇悍,還可見于subordinate, submit。
Everybody is subordinate to somebody.
人人都是某人的下屬。
A sentence can consist of a major clause and one or more subordinate clauses.
一個句子可能包含一個主句以及一個或多個從句。
I don’t like submitting to life; life submits me to her.
不是我喜歡區從于生活,生活使我屈從于她。(動介submit to, 與動賓介submit...to..., 不一樣!不會的快去讀“邪說語法”之《動賓介》)